Варвара Мадоши - Жертвы Северной войны
- Название:Жертвы Северной войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Варвара Мадоши - Жертвы Северной войны краткое содержание
2006–2007 гг. Фэндом: Full Metal Alchemist (TV-1 + Шамбала).
AU. Братья Элрики остались в Аместрис, Альфонс Хайдерих выжил, женился на двойнике Уинри, и они с двойником Эда открыли мастерскую.
Прошло 17 лет. В Аместрис, в окрестностях небольшого городка Маринбурга, при загадочных обстоятельствах стали пропадать дети. На расследование отправили инспектора Альфонса Элрика… однако только ли с детективной историей ему придется иметь дело? Как все это связано с «параллельным миром»?
Жертвы Северной войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что за глупости! Развела истерику… Может быть, он вообще не здесь.
Нет, здесь: она слышала тихие голоса за дверью.
Мари глубоко вздохнула и вспомнила, как он крикнул «Сзади!», когда они дрались на лужайке в сумерках. Вспомнила, как зашивала ему рану на щеке, волнуясь от того, что рядом, впервые за долгое время, оказался молодой, красивый и умный мужчина… вспомнила, как он взял ее за руку, рассказывая страшный сон… вспомнила, как отчаянно кричала, разрывая легкие, увидев столб огня над ночным лесом. Вспомнила, как плакала в вагонном купе. Вспомнила, какое нечаянное, странное, густо замешанное на горе счастье охватило ее, когда она поняла, что беременна и что отчаянно хочет этого ребенка. Вспомнила тетрадь со стрекозой на обложке.
Этого хватит. Этого должно хватить.
Она решительно толкнула дверную ручку.
Заместителю начальника Спасательной Службы Сектора 13/50/02 Нофруатосу от КСС-66 (капитан спасательного судна-66) Морграуза, личный № 232322
объяснительная.
Задержка при возвращении со спасательной операции, назначенной от 21.22.3456, была вызвана сложной пространственно-межмировой-межвременной флуктуацией типа А42 в секторе 13/50/02-345А и Б. Так как в указанном квадрате существует природная аномалия вида «разлом между мирами» по терминологии АНГ, причем на обеих фокальных планетах наличествует развитая машинная цивилизация четвертой, ремонт спасательного судна производился своими силами. В результате прошу считать списанными:
трап корабельный марки А78 -1 шт. Основание: погрызен мышами
300 у.д.е., Основание: расчеты с местным населением для покупки необходимых материалов
Спирт медицинский — 3 литра. Основания: употреблен по прямому назначению.
Консервы рыбные, НЗ, 5 банок. Основание: испортились по истечению срока годности в результате нарушения целостности времени внутри корабля.
Подпись Дата 2006–2007 гг. г. Омск © Copyright Мадоши Варвара, 07/04/2011.Примечания
1
Quatsch (нем.) — чепуха, глупость.
2
Челлини и в самом деле был алхимиком, а вот у духа Э. Гамильтона искренне прошу прощения.
3
Филлипс — персонаж «З.Ш.R.», невзрачный человечишка, отлично знающий свое дело. По моей версии событий, он заменил Лизу, когда она ушла из «команды» Мустанга и пошла на повышение — якобы вскоре после конца сериала.
4
Coteaux-Verts (фр.) — прибл. Зеленые Холмы
5
Farmaceutical Association of Amestris
6
Рули английские.
7
Произвольно предполагаю, что занятия в школах Аместрис подчиняются тому же расписанию, что и в японских, то есть каникулы длятся два месяца — июль и август — а не три, как у нас.
8
По-японски так тоже можно сказать.
9
Мари вспоминает «ET SI TU N'EXISTAIS PAS» (Пьер Деланоэ, Клода Лемесля, Сальваторе (Тото) Кутуньо и Пасквале Лозито) в переводе группы «Несчастный случай» («Если б не было тебя»).
10
А.С. Хорнби — автор пособий для изучающих английский язык. И.В. Липсиц — автор прекрасного учебника по экономике для старших классов. Неслучайно.
11
Габриэль Синистра и другие упоминаемые в этой главе алхимики из «почтового ящика» были вызваны к жизни воображением Fayoli, которая когда-то здорово удивила меня, начав писать фанфик по моему варианту вселенной. Поэтому я оказала ответную любезность и написала кусочек с ее персонажами (с разрешения автора, разумеется).
Интервал:
Закладка: