Руслан Балабеков - Откровение (СИ)
- Название:Откровение (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руслан Балабеков - Откровение (СИ) краткое содержание
Один крестраж найден, но это только начало. Впереди еще длинный путь, а уже сейчас хватает людей, с удовольствием вставляющих палки в колеса. Путь Гарри Поттера тяжел, но он пройдет его назло всем. И найдет ответы на вопросы, которые пытаются от него скрыть.
Откровение (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, Тонкс, — поблагодарил Гарри девушку, растирая шею. Хватка его подруг оказалась невероятно сильной. — Еще секунда, и я бы просто задохнулся.
— Обращайся! — весело улыбнулась Тонкс, довольно осматривая подростка. И в этот момент до Дафны и Трейси наконец-то дошло, что именно сказал Гарри. Он назвал ее Тонкс! Точно такая же фамилия была у их декана.
— Позвольте представить, — хрипло проговорил Поттер. — Нимфадора Тонкс — дочь нашего декана. Бывший аврор, которая очень не любит, когда ее зовут по имени. Так что просто Тонкс.
— Привет! — жизнерадостно помахала рукой бывшая аврор. При этом — девушки могли поклясться, что им не показалось — ее волосы резко удлинились!
— Тонкс, знакомься. Дафна Гринграсс, — Гарри указал на брюнетку. — И Трейси Дэвис, — кивок в сторону блондинки. — Кто эта девочка, — Поттер посмотрел на Асторию, покрасневшую как маков цвет, — увы не знаю.
— Это моя сестра, Астория, — представила ее Дафна, заметив, что в их сторону идет мать. А вот Дункан Дэвис, напротив, замер как вкопанный, бросая на Поттера очень настороженный взгляд.
— Ладно, — волшебник тоже заметил идущую к ним Гринграсс. — Вы пока прощайтесь, а я пойду поищу нам место. Ехать порознь как-то неохота.
Отойдя в сторону, Гарри повернулся к провожающим и посмотрел на них. Сириус Блэк. Крестный отец и друг Джеймса Поттера. Когда-то этого бы вполне хватило, чтобы Поттер радостно кинулся ему шею. Теперь же он просто воспринимал его как данность. Ну да, у него есть крестный, который был лучшим другом его отца. И что с того? Блэк обладал бешеным характером, обожал всевозможные шутки и подчас был просто невыносим. Правда, и он умел подчас удивлять.
Для начала Блэк раскрыл Гарри способы усилить Круциатус, пыточное заклинание, причиняющие жертве невероятную боль и от которого нельзя было защититься. И за его применение волшебник сразу же получал билет в один конец до Азкабана. Тем не менее, Блэку, очевидно, было уже глубоко плевать на это. Помимо этого, когда Сириусу случайно попалась на глаза карта, которую Поттер еще на первом курсе стащил у Уизли, то он сперва не поверил своим глазам. Это бы Карта Мародеров! Невероятное творение, которое Джеймс Поттер со своими друзьями создал еще в школьные годы! Блэк долго отказывался верить своим глазам, и не мог до конца осознать в то, как сложилась судьба этой удивительной вещи. Но зато он показал Гарри, как превращать Карту в обычный кусок пергамента, дабы посторонние личности не попытались ее украсть.
А еще Сириус Блэк взялся поставлять человеческий материал для уроков Некромантии.
Ретроспектива.
— Нам нужен материал для дальнейших занятий, — сухо объявил Вейн, глядя на уставшего ученика. Сегодня некромант, безо всякого предупреждения, натравил на Поттера инфернала, решив посмотреть, как начинающий маг Смерти с ним справится.
— Так у нас же трупов полные холодильники, — тяжело дыша, ответил Гарри. — Или вам этого мало?
— Я имел в виду живой материал, — тонкие губы Вейна искривились в усмешке. — Люди. Для пыток. Вам пора научиться извлекать силу из чужих страданий, так как в противном случае как некроманту вам будет грош цена.
— А почему не начать, к примеру, с кошек? — Поттер судорожно сглотнул. Он знал, что до этого рано или поздно дойдет, но он никак не ожидал, что этот миг наступит так скоро.
— Вы будете указывать мне, как лучше вести предмет,в котором я разбираюсь намного лучше вас?
Гарри посмотрел в холодные глаза парии, но не увидел там ничего, кроме ледяного равнодушия. Вейна совершенно не волновало, что нужно кого-то пытать, да и сама человеческая(да и любая другая) жизнь в его глазах ничего не значила.
— И где мы возьмем этот "материал"? — запнувшись, поинтересовался подросток.
— А это уже ваши проблемы. Каждый маг должен учиться сам решать возникающие задачи.
В этот момент дверь в тренировочный зал открылась, и в помещение вошел Блэк, внимательным взглядом посмотрев на еще дымящееся тело инфернала и на уставшего крестника.
— Сколько вам нужно людей? — с ходу поинтересовался он.
Впервые на памяти Поттера, Вейн слегка растерялся. Он нахмурил брови и внимательно посмотрел на непривычно серьезного Блэка.
— Для начала, думаю, человек десять, — наконец-то произнес Вейн.
— Пол, возраст, социальный статус?
— Пол любой, — Сириус сухо кивнул. — Возраст — желательно в расцвете лет, так можно получить больше силы. А социальный статус не имеет значения.
— Завтра получите первую партию.
Не дав никому и рта открыть, Блэк развернулся и покинул зал.
Конец ретроспективы.
Да уж, Гарри еще не скоро забудет удивленные лица гвардейцев, когда его крестный приволок в Барбарус группу людей, ругающуюся на разных языках. На вопрос, где он их взял, Блэк ответил довольно коротко:
— Везде.
И лишь потом удалось узнать, что это были иностранцы. Причем, все как один, были связаны с уголовным миром и жалеть об их смерти никто не станет. Оглядев их скептическим взглядом, Вейн заявил, что на первое время хватит, но посоветовал разнообразить следующую партию женщинами. И желательно, чтобы они были из самых обычных семей. Дескать, его ученик должен учится работать с любым существом, а не с одними отбросами общества.
— Ну что, крестник, пора расставаться, — с серьезным лицом и бесами в глазах объявил Сириус. — Давай, поспеши к своим подругам, а то они уже изнывают от желания в очередной раз тебя потискать!
— Иди к черту, Блэк, — отмахнулся Гарри от очередного подкола. Сириус был большим любителем подобных шуток. С него сталось бы прислать своему крестнику в подарок книгу не самого пристойного содержания. Просто от нечего делать и чтобы посмеяться.
— Удачи в Хогварсте, Гарри, — обняла подростка Тонкс. — Постарайся не влипать в неприятности.
— Пока, Нимфадора. Матери что-нибудь передать?
— Не стоит, — буркнула девушка, недовольная тем, что ее назвали по имени. — Лучше передавай привет Энтони, как встретитесь. Что смешного?
Поттер действительно рассмеялся, стоило ему услышать пожелание Тонкс. Девушка каждый раз не упускала возможность поболтать с "Энтони" или передать ему привет. Знала бы она, кто этот "Энтони" на самом деле, ее настроение сразу бы упало. Но Гарри молчал и в тихую развлекался.
Махнув напоследок рукой, он отправился искать свободное купе. Поезд скоро тронется, и ему нужно было найти место, пока не подошли сестры Гринграсс и Трейси. Поттер неожиданно поймал себя на мысли, что они были единственными людьми из Хогвартса, по кому он действительно соскучился.
Глава 18
Усевшись в купе, друзья смотрели друг на друга, и каждый не знал, с чего начать разговор. Девочки внимательно смотрели на Поттера, который так же внимательно смотрел на них, но уже с легкой улыбкой на лице. Казалось, будто он что-то от них скрывает, но ждет, когда его подруги сами поймут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: