Тони Кент - Покушение на убийство
- Название:Покушение на убийство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-114068-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тони Кент - Покушение на убийство краткое содержание
В паутине смертельного заговора переплетаются судьбы трех незнакомцев: Джо Демпси, офицера военной разведки, Сары Трумэн, репортера CNN, настроенной выпустить сенсационную новость, и Майкла Девлина, адвоката по уголовным делам, который не любит распространяться о своем прошлом.
Круг людей, которым можно доверять, сужается. Демпси, Девлин и Трумэн вынуждены работать скрытно, прячась в тени, чтобы выжить в сумасшедшей гонке не на жизнь, а на смерть.
Покушение на убийство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не могли бы вы пояснить, генерал? – спросил Хэнли. – Почему он недоступен?
– Потому что он до сих пор не вернулся в казарму. – Уэсту явно непросто было это признать. – И с ним все еще не удается связаться.
– Выглядит не очень обычно, верно, сэр? – На этот раз Уэста вопросом уколол Дэмпси.
– Вы знаете, что это чертовски необычно, майор! – Уэст злился, наверняка уже не один час, и теперь больше не скрывал этого. – Если бы сержант Джонс действовал по уставу, он остался бы в Лондоне для доклада. А затем он, безусловно, проследовал бы обратно в казармы, что означает, что он бы прибыл сюда как минимум три часа назад. Тот факт, что он не сделал ни того, ни другого и не позвонил, чтобы объяснить свою задержку, означает, что он больше не подчиняется протоколу. Из этого следует только один вывод.
Уэст замолчал. Хэнли видел, что он не мог смириться с мыслью, что один из его людей мог стать предателем.
– Вы говорите, что ваш человек переметнулся?
Взгляд Уэста застыл на Хэнли.
– Да, мистер Хэнли, это я и говорю.
– Вы даже не рассматриваете другие возможные объяснения?
– Это не гражданская жизнь, мистер Хэнли. Мои люди выполняют свою работу и следуют приказам беспрекословно. Сержант Джонс этого не сделал, и этому может быть только одно объяснение.
– Вообще-то, сэр, все может быть не так однозначно. – Дэмпси вмешался в разговор.
И Уэст, и Хэнли замолчали. Хэнли знал, что сейчас последует, но Уэст пребывал в неведении.
Дэмпси поднял ту бежевую папку, которую привез из Лондона.
– Это тот документ, который вы прислали мне ранее, – пояснил он. – Я прочел его четыре раза, сэр, пытаясь найти хоть какую-то зацепку в его биографии. Я ничего не нашел, однако этому есть объяснение. Сержант Джонс не предатель, сэр, потому что его не было сегодня на Трафальгарской площади.
– Что? – Уэст не пытался скрыть замешательства. – О чем вы, черт побери, говорите, майор?
Дэмпси открыл папку так, чтобы генерал-майору был виден текст, и передал ее ему. Уэст взглянул на первую страницу, пока Дэмпси продолжал:
– Видите ли вы что-нибудь необычное на этой странице, сэр?
Уэст ответил не сразу, а тщательно изучил весь лист. Наконец он поднял взгляд и покачал головой.
– Не знаю, что вы имеете в виду, – сказал он. – И мое терпение на исходе. Собираетесь ли вы просветить меня?
– Нет ли чего-нибудь необычного в фотографии, сэр? Вы уверены?
– Я уже ответил. Будем ли мы двигаться дальше?
– Пока нет, сэр. Потому что если на фотографии, как вы говорите, сержант Джонс, тогда не он сегодня присоединился к команде мистера Хэнли.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Автор использует вымышленное название организации ( англ . the Department of Domestic Security). Возможно, за основу были взяты реально существующее Министерство национальной безопасности США ( англ . The Department of Homeland Security) и британская Служба безопасности ( англ . Security Service).
2
Мэлл – улица в лондонском районе Вестминстер, которая связывает Букингемский дворец и Трафальгарскую площадь. Была создана в начале XX века специально для торжественных церемоний с участием британских монархов.
3
Protection Command – одно из подразделений службы столичной полиции Лондона ( англ .).
4
Counter Terrorism Command – одно из подразделений службы столичной полиции ( англ .).
5
В некоторых культурах талисман, который приносит удачу.
6
В западной традиции существует поверье, что найти такой клевер, особенно случайно, к удаче.
7
Великое поколение – собирательное название, данное американским журналистом Томом Брокау поколению американцев, которые воспитывались во времена Великой депрессии и затем участвовали в боях Второй мировой войны либо же трудились в тылу во имя общей победы союзников.
8
Категория адвокатов в Великобритании и странах Содружества, которые ведут дела. Барристеры – адвокаты более высокого ранга, чем солиситоры.
9
Категория адвокатов в Великобритании, ведущих подготовку судебных материалов для ведения дел барристерами.
10
Ирландская республиканская армия, которая боролась за полную независимость Северной Ирландии от Соединенного Королевства.
11
Провинция Ирландии. В XIX веке была самой процветающей провинцией страны. В XX веке именно в Ольстере происходили столкновения ИРА и проанглийской политической партии юнионистов.
12
Паддингтон-Грин – полицейский участок строгого режима в центре Лондона. Был самым тщательно защищенным участком Великобритании, куда для допроса доставляли подозреваемых в терроризме со всей страны. Закрылся в 2018 году.
13
Автор явно намекает на ПИРА, Подлинную Ирландскую республиканскую армию, – военизированную организацию, которая выступает за объединение Республики Ирландия и Северной Ирландии.
14
Автор использует измененное, вымышленное название UVA, которое, очевидно, отсылает к реальной организации UVF, Ольстерские добровольческие силы.
15
Смута – термин из английской историографии, другое название конфликта в Северной Ирландии.
Интервал:
Закладка: