Колин Маккалоу - Путь Моргана
- Название:Путь Моргана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088919-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Маккалоу - Путь Моргана краткое содержание
Остров, превращенный Англией в тюрьму под открытым небом, куда отправляют преступников.
И одним из ссыльных становится Ричард Морган. Еще вчера он был счастливым мужем и отцом, имел свое дело. А сегодня его несправедливо осудили и приговорили к пожизненному сроку…
Однако он не намерен сдаваться. Морган собирается сделать все возможное, чтобы вырваться с острова заключенных.
Даже если для этого придется рискнуть всем, что ему дорого…
Путь Моргана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Китти не раз с благодарностью вспоминала три месяца, проведенных ею в обществе кухарки из дептфордского поместья: хотя самой Китти не позволяли готовить, она с любопытством следила за манипуляциями кухарки и сейчас обнаружила, что вполне способна стряпать простую пищу. Поскольку коров на острове не было, а козьего молока хватало лишь детям, о молочных кушаньях нечего было даже мечтать; свежего мяса тоже недоставало – птицы с горы Питта уже улетели (Китти только слышала о них, но так и не успела попробовать их мясо). К счастью, недостатка в овощах – зеленой фасоли и капусте – не было; Ричард выращивал на своем огороде турецкий горох, а после прибытия «Юстиниана» в пекарне каждый день начали выпекать свежий хлеб. Больше всего Китти скучала по чаю. На «Леди Джулиане» каторжницам часто выдавали чай с сахаром, и хотя некоторые пассажирки предпочитали выменивать на них ром, остальные наслаждались сладким чаем как самым изысканным лакомством. Во время приступов морской болезни Китти удавалось удерживать в желудке только чай, а на острове его не было.
К приходу Ричарда и Стивена она приготовила вареный картофель с отварной солониной, которые выставила на стол вместе с буханкой пшеничного хлеба.
Друзья явились, нагруженные коробками и мешками.
– Капитан Энстис сегодня торговал на берегу, – объяснил Ричард, – и я накупил кучу разных вещей – котелки, настоящий чайник, сковороды, кастрюли, жестяные миски и лохани, оловянные тарелки и кружки, ножи и ложки, неотбеленный коленкор и даже корундовый порошок. Ты только посмотри, Китти! Еще я купил фунт малабарского перца, ступку и пестик! – Он выложил на стол квадратную деревянную коробочку. – А это китайский зеленый чай для тебя.
Китти прижала ладони к щекам, боясь расплакаться.
– Для меня?!
– А почему бы и нет? – удивленно переспросил Ричард. – Я знаю, как ты соскучилась по чаю. Я купил и чайник для заварки, а сахар у нас есть свой: я срежу для тебя стебель сахарного тростника и нарежу его на мелкие кусочки. Тебе останется только измельчить их молотком и сварить сироп.
– Но вы потратили столько денег! – в ужасе ахнула Китти.
– Ричард – щедрый и добрый человек, – объяснил Стивен, помогая другу разгружать деревянные сани. – Кстати, Ричард, тебе несказанно повезло. Я знаю Ника Энстиса: это скупердяй и выжига, каких мало.
– Все дело в том, что я выложил на прилавок золотую монету, – сообщил Ричард. – Энстис рассчитывал разве что на векселя, а о золоте даже не мечтал. Чтобы заполучить монету, он снизил цены на четверть.
– Сколько же у тебя золота? – полюбопытствовал Стивен.
– Достаточно, – безмятежно отозвался Ричард. – Я получил его в наследство от Айка Роджерса.
Стивен застыл как громом пораженный.
– Так вот почему Ричардсон пощадил Джо Лонга, когда лейтенант Кинг назначил ему сто ударов плетью за кражу лучших башмаков! Ну и скрытный же ты человек, Ричард! Должно быть, ты заплатил и Джеймисону – он подтвердил, что Джо слишком слаб, чтобы вынести порку. О Господи!
– Джо ухаживал за Айком. А теперь я в ответе за Джо.
Они уселись за стол, чтобы воздать должное еде. Все трое были слишком непритязательными людьми, чтобы отказываться от донельзя опостылевшей снеди.
– Если не ошибаюсь, сегодня весь день ты провел в Шарлотт-Филде? Наверное, ты еще не знаешь, что стало с человеком, который ограбил Китти, – заговорил Стивен, когда с едой было покончено и Китти принялась мыть посуду в большом новом жестяном тазу, а не в ведре, как прежде.
– Ты прав, я ничего не знаю об этом. Рассказывай.
– Тома Джонса Второго заковали в кандалы и отправили на мельницу. Вчера ночью он взломал замки на кандалах и сбежал в лес – должно быть, чтобы разыскать Грея.
– Птицы уже улетели, теперь обоим придется голодать.
– И я так думаю. Рано или поздно они вернутся на мельницу.
Ричард и Стивен встали, Ричард обнял друга за плечи и увел его за дверь, подальше от Китти.
– Стивен, предупреди майора, что на острове назревает заговор, – сообщил Ричард. – Дайер, Фрэнсис, Пек и Пикетт украли сахарный тростник, растущий в дальнем углу огорода. Сегодня я слышал, как все четверо расспрашивали Энстиса, не найдется ли у него медных баков и медных труб.
– Почему бы тебе самому не рассказать об этом майору? Винокуренный завод – дело твоих рук.
– Именно поэтому я прошу об одолжении тебя. Стивен, мне приходится быть настороже. Если я заговорю о заговоре, майор, узнавший, что каторжники и пехотинцы где-то добывают ром, может решить, что я все выдумал, чтобы свалить свою вину на других.
«О чем они там шепчутся? – думала Китти, вытерев миски и ложки полотенцем, расставив их на полке, а потом начав перемывать новые оловянные тарелки, кружки и приборы. – Я и вправду стала для них помехой!»
Китти была слишком занята, чтобы путешествовать по острову за пределами участка, принадлежащего Ричарду. В Сидней-Тауне она побывала лишь несколько раз – на церковной службе и по вызову майора, чтобы опознать грабителя, и ничего не успела разглядеть толком. В ней проснулись сноровка и навыки, присущие фермерам: для жизни, которую вынужден был вести Ричард, он при всем желании не мог бы выбрать лучшей помощницы.
Китти часто слышала разговоры о гусеницах, а восемнадцатого октября наконец увидела их сама. Пшеница на участке Ричарда уже начинала колоситься, а на полях губернатора ее прибили к земле сильные соленые ветры, от которых, впрочем, погибли далеко не все растения. Год выдался засушливым, положение спасали только ночные ливни, утихавшие к утру. Возможно, именно по этой причине нашествие гусениц зимой не состоялось. И вдруг однажды все растения на полях словно покрылись шевелящимся зеленым ковром из тонких гусениц длиной в целый дюйм. А Ричарду вновь повезло: Китти не боялась ни гусениц, ни червяков, ни жуков. Она безо всякого отвращения собирала прожорливых насекомых, хотя смесь мыла с табаком успешнее отпугивала их. Всем женщинам на острове – кроме тех, что прислуживали пехотинцам и работали на лесопилке, – поручили собирать гусениц и опрыскивать растения. Через три недели прожорливые вредители исчезли. Вскоре предстояло собирать кукурузу, пшеница должна была созреть к началу декабря. Согласно распоряжению майора Росса островитяне сдавали на правительственные склады лишь небольшую часть урожая, выращенного на своей земле, но Ричард продолжал методично относить на склад все излишки, за которые с ним расплачивались векселями. Остальное шло к столу для него и Китти, а также на корм Огасте или же приберегалось для следующего сева.
Орудуя мотыгой или пропалывая грядки на корточках, Китти думала о том, что климат Норфолка на редкость благоприятен – здесь не ощущалось недостатка в теплых и солнечных, но нежарких днях. А когда растения начинали увядать от засухи, ночью небо посылало проливной дождь, утихающий к утру. На кроваво-красной рыхлой почве пышно разрастались любые растения. Конечно, Китти по-прежнему тосковала по родному Кенту, однако остров Норфолк словно заворожил ее. Дождливые ночи и солнечные дни превращали его в уголок из волшебной сказки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: