Джеймс Клавелл - Сегун. Книга 1
- Название:Сегун. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент Гельветика
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-94278-835-9, 5-94278-836-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Сегун. Книга 1 краткое содержание
Сегун. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что это? – спросил Блэкторн.
– Просто землетрясение. – Марико недоумевала: – У вас не бывает землетрясений?
– Нет. Никогда. Я не видел подобного раньше.
– О, у нас они бывают часто, Андзин-сан. Это еще ничего, маленькое. Главные толчки произошли не здесь, может быть, далеко в море. Или здесь, но толчок был слабый, вот и все. Вам повезло увидеть маленькое землетрясение.
– Мне почудилось, будто трясется вся земля. Могу поклясться, что я видел… Мне доводилось слышать о землетрясениях. В Святой земле и в Турции они иногда случаются. Боже мой! – Он судорожно вздохнул, его сердце все еще бешено колотилось. – Могу поклясться, что видел, как качался весь утес!
– О да, Андзин-сан. Когда вы на земле, это самое ужасное чувство, какое только переживаешь в этом мире. Оно начинается без предупреждения, Андзин-сан. Землетрясения идут волнами – иногда боковыми, иногда вверх-вниз, иногда быстро следуют три или четыре удара. Порой за маленьким землетрясением через день следует большое. Здесь нет определенной системы. Самое сильное землетрясение, в которое я попадала, произошло ночью, шесть лет назад, близ Осаки, на третий день месяца падающих листьев. Наш дом обрушился на нас, Андзин-сан. Мы не пострадали, ни я, ни мой сын. Мы откопали себя. Толчки продолжались неделю или больше, некоторые достигали значительной силы, некоторые – чрезвычайной. Новый замок тайко в Фусими был разрушен полностью. Сотни тысяч людей пропали во время землетрясения и пожаров, которые начались после него. Это самая грозная опасность, Андзин-сан, – пожары, которые бушуют после землетрясения. Наши города и селения так легко исчезают с лица земли. Иногда сильные землетрясения происходят далеко в море, и есть поверье, что они порождают великие волны – в десять или двадцать футов высотой. Они возникают без предупреждения в разные времена года. Большая волна приходит из моря, обрушивается на наши берега и мчится в глубь суши. Могут пропасть целые города. Несколько лет назад такой волной был частично разрушен Эдо.
– Это у вас обычное явление? Каждый год?
– О да. Каждый год на Земле богов случаются землетрясения на суше. И пожары, и наводнения, и большие волны, и ужасные штормы – тайфуны. Природа очень жестока к нам. – На глаза ее навернулись слезы. – Может быть, именно поэтому мы так любим жизнь, Андзин-сан. Видите ли, мы так живем. Смерть разлита в нашем воздухе, скрывается в море и в земле. Вам следует знать, Андзин-сан, в этой Стране слез смерть неотрывна от жизни.
Сноски
1
Катай ( англ . Cathay) – название Северного Китая, употреблявшееся в средневековой Европе и получившее особенное распространение после путешествия Марко Поло. – Ред .
2
Золотой галион – один из кораблей, перевозивших сокровища Нового Света в Европу. – Ред .
3
Шпигаты – отверстия в бортах судна для стока воды. – Перев .
4
Стремление напрямую торговать с Индией и странами Восточной Азии заставляло европейцев искать морские пути между Атлантическим и Тихим океанами, проходящие вдоль северных берегов Европы и Азии (Северо-Восточный проход) или через моря и проливы Канадского Арктического архипелага (Северо-Западный проход). – Ред .
5
Так в эпоху Великих географических открытий называли пролив, предположительно отделяющий Азию от Северной Америки. – Ред .
6
Мейн – старое английское название испанских владений на северном побережье Южной Америки. – Ред .
7
Тринити-Хаус – маячно-лоцманская корпорация Великобритании; в течение нескольких веков пользуется особыми правами и привилегиями. – Ред.
8
Гарри – уменьш. от Генрих. – Ред .
9
Как вы себя чувствуете? ( яп .)
10
Женщина ( яп .).
11
Идите! ( яп .)
12
Оставь в покое! ( яп .)
13
Что нужно? ( яп .)
14
Не понимаю ( яп .).
15
«Ка» – вопросительная частица.
16
А, вот как! Запрещено ( яп .).
17
Авантюристами в ту эпоху называли допущенных к участию в экспедиции частных лиц, которые попутно занимались морским разбоем и контрабандной торговлей с ведома или при тайном покровительстве властей, внося в казну значительную часть добычи. – Ред .
18
Островами Пряностей в эпоху Великих географических открытий называли Молуккские острова или всю Ост-Индию. – Ред .
19
Добрый вечер ( яп .).
20
Приступим! ( яп .)
21
В чем дело? В чем дело? ( яп .)
22
При вступлении в Общество Иисуса новички проходили трехлетнюю духовную подготовку до рукоположения в священнический сан. – Ред .
23
Что говорит этот человек? ( яп .)
24
Наручи – часть средневековых доспехов – стальные пластины, прикрывающие руки.
25
От англ . monkey – обезьяна.
26
От англ . toady – лизоблюд.
27
Лизард – мыс в Корнуолле. – Ред .
28
Мы отходим? ( яп .)
29
Отходим, Родригу-сан. Сейчас ( яп .).
30
Первейший из кормчих (иск. яп .).
31
Хэмптон-Корт – грандиозный дворец с парком на берегу Темзы близ Лондона. Построен в 1515–1520 гг. До 1760 г. был королевской резиденцией. – Ред .
32
Вдоль Токайдо располагалось 53 почтовые станции с постоялыми дворами, где путник мог передохнуть и подкрепиться. – Ред .
33
Крусадо – португальская монета. – Ред .
34
Правда, и ничего, кроме правды ( ит .).
35
Организация воинствующей церкви ( лат .). Название папской буллы 1540 г., утвердившей устав Общества Иисуса.
36
Чтобы ждать его ( яп .).
37
Как прикажете ( яп .).
38
Мы все в руках Господа ( лат .).
39
Пассаты, воздушные течения в тропических широтах над океанами, устойчивы на протяжении года. – Ред .
40
Как дела после происшедшего? ( яп .)
41
Оверарм – стиль плавания с выносом руки. – Ред .
Интервал:
Закладка: