Чжуан-цзы - Чжуан-цзы
- Название:Чжуан-цзы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-145782-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чжуан-цзы - Чжуан-цзы краткое содержание
По праву названный жемчужиной мировой мудрости, этот философский трактат доносит до нас понятия древних о пространстве и времени, государственном устройстве, чувствах и разуме, творчестве и счастье.
Чжуан-цзы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Полутень спросила у Тени [44] Данный фрагмент – попытка поставить проблему всеобщей зависимости явлений объективного мира. Поскольку причина движения тени солнечных часов была известна, причудливые объяснения ее (зависимость от «чешуи змеи…»), вызывались, видимо, полемическими целями.
:
– Почему [вы] так непостоянны? Раньше вы двигались, а теперь [почему-то] остановились, раньше вы сидели, а теперь [почему-то] встали?
– [Может быть], я так поступаю в зависимости [от чего-то]? – ответила Тень. – [А может быть] я так поступаю в зависимости [от чего-то], зависящего еще [от чего-то]? Завишу ли я от чешуи змеи, от крыла кузнечика? Как знать, почему это так? Как знать, почему это не так?
Однажды Чжуану Чжоу приснилось, что он – бабочка, весело порхающая бабочка. [Он] наслаждался от души и не сознавал, что он – Чжоу. Но вдруг проснулся, удивился, что [он] – Чжоу, и не мог понять: снилось ли Чжоу, [что он] – бабочка, или бабочке снится, [что она] – Чжоу. Это и называют превращением вещей, тогда как между мною, [Чжоу], и бабочкой непременно существует различие [45] Данный фрагмент без заключительной фразы используется для доказательства «мистицизма» Чжуан-цзы.
.
Глава 3
Главное для долголетия
Наша жизнь ограниченна, а знания неограниченны [46] Признание возможности познания объективной истины, которое не позволяет относить Чжуан-цзы к релятивистам, как это делают некоторые ученые.
. Ограниченному следовать за неограниченным опасно. [Поняв это], совершенствовать знания опасно. Совершая добро, избегай славы, совершая зло, избегай наказания. Если взять за основу главное, можно сохранить [свое] тело, сберечь целостность жизни, можно поддержать родителей, можно дожить до предельного возраста.
Повар царя Прекрасномилостивого [47] Прекрасномилостивый (Вэньхой) – комментаторы отождествляют его с царем Милостивым (Хойваном), который правил в Лян с 370 по 335 г. до н. э.
принялся разделывать [тушу] быка. Каждый взмах руки и наклон плеча, каждый шаг ноги и сгибание колена сопровождались треском отделяемой от кости кожи, стуком ножа. [Работа шла] в четком ритме, точно танец «В тутовой роще» или «Цзин шоу» [48] Сведений о содержании упоминаемых произведений, не вошедших в «Книгу песен», не сохранилось.
.
– Ах, как прекрасно! Как совершенно [твое] мастерство! – воскликнул Прекрасномилостивый.
Опустив нож, повар сказал:
– [Я, ваш] слуга, привержен пути более, чем [своему] мастерству! Когда [я, ваш] слуга, стал впервые разделывать быка, то видел лишь тушу, а через три года перестал замечать животное как единое целое. Теперь же я не смотрю [на него], а понимаю [его] разумом [49] Здесь представлена попытка Чжуан-цзы объяснить процесс познания как переход от чувственных наблюдений к рациональному обобщению ‹(ср. «Лецзы», стр. 94–95, гл. 5, прим. 60›.
, не воспринимаю [его] органами чувств, а действую лишь разумом. Следуя за естественными волокнами, режу сочленения, прохожу в полости, никогда не рублю то, что слишком твердо, – центральные жилы и связки, а тем более – большие кости.
Хороший повар режет, [а поэтому] меняет нож раз в год. Посредственный повар рубит, [а потому] меняет нож раз в месяц. Ножу [вашего] слуги ныне девятнадцать лет, [я] разделал им много тысяч бычьих туш, а лезвие у него словно только что заострено на точильном камне.
Между сочленениями есть щели, а острие ножа не имеет утолщения. Когда вводишь в щель тонкое лезвие, места, где погулять ножу, находится с избытком. Поэтому и через девятнадцать лет его лезвие словно только что заострено на точильном камне. Но, несмотря на это, каждый раз, подойдя к сложному сплетению, вижу, как трудно с ним справиться, страшусь и остерегаюсь, не отвожу глаз, веду нож медленно, едва шевеля. И вдруг так быстро заканчиваю разделку, точно рассыпаю ком земли. Подняв нож, я постою, оглянусь по сторонам, пройдусь в нерешительности и, удовлетворенный, оботру нож и спрячу.
– Отлично! – воскликнул Прекрасномилостивый. – Услышав рассказ повара, я понял, как достичь долголетия [50] Средство для достижения долголетия, по признанию царя, – познание законов объективного мира (здесь – анатомии) и умение ими пользоваться для покорения природы, других существ, а также самого себя. Герой притчи – повар, простой человек, умелец.
.
Увидев Правого Наставника, Гунвэнь Высокая Колесница [51] Правый Наставник (Ю Ши), Гунвэнь Высокая Колесница (Сянь) – персонажи с прозвищем, образованным от ранга или присвоенных ему регалий.
с удивлением спросил:
– Что [ты] за человек? Почему одноногий? [52] В древнем Китае преступника, которому отрубали ногу, обращали в раба. Говоря о «внешнем виде», одноногий, по мнению комментаторов, указывает на целостность духовную (собственное достоинство), которой свободный, даже калека, отличался от порабощенного.
От природы или от [руки] человека?
– От природы, не от [руки] человека, – ответил Правый Наставник. – От рождения только одна [нога]. Но по внешнему виду уже можно понять, что это не от [рук] человеческих, а от природы.
Фазан на болоте клюнет [лишь] через десяток шагов, напьется [лишь] через сотню шагов, [но] не хочет, чтобы [его] кормили в клетке. И все же не ценит, что [он] – сам себе хозяин.
[Когда] умер Лаоцзы [53] Во фрагменте опровергается известная легенда о том, что Лаоцзы ушел на запад и больше не возвратился.
, явился оплакать его Цинь Свободный от Суеты [54] Цинь Свободный от Суеты (И) – прозвание и взгляды героя указывают на его принадлежность к даосам.
, трижды возопил и вышел.
– Разве [вы] не были другом учителя? – спросил ученик.
– Был, – ответил Цинь Свободный от Суеты.
– И так [мало] плакали?
– Да. Сначала я думал, что там его ученики, а теперь понял, что нет. Когда я вошел попрощаться, там были старые, вопившие над ним, словно над родным сыном; были молодые, плакавшие над ним, словно над родной матерью. [Все] они собрались для того, чтобы говорить [там, где] не нужно слов, плакать [там, где] не нужно слез. Это означает бегство от природы, насилие над чувствами, забвение доставшегося [от природы]. В старину это называли карой за отступление от природы [55] Инвектива против Конфуция и конфуцианцев.
.
Когда наступило время, учитель родился; пришло время уйти, учитель покорился. К тому, кто спокойно следует за временем и обстоятельствами, нет доступа ни печали, ни радости. В старину это называли независимостью от природы.
Для рук, заготавливающих хворост, [наступает] предел. Но огонь продолжает разгораться, и есть ли ему предел – неведомо.
Глава 4
Среди людей
Янь Юань явился к Конфуцию и попросил разрешения уйти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: