Инбали Изерлес - Зачарованные
- Название:Зачарованные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-10890-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инбали Изерлес - Зачарованные краткое содержание
Я одинока.
Я – лиса.
Мои родители, мой брат Пайри и я – мы все жили неподалеку от земель бесшерстных, то есть людей. Жизнь лисы полна опасностей, но я уже начала учиться тайным умениям, помогающим нам выживать.
И тут случилось нечто немыслимое. Чужие лисицы вторглись в наше жилище, и я больше никогда не видела моих родных. Спасая свою жизнь, я бежала в холодный, серый мир бесшерстных, где у лисицы полно безжалостных врагов. И теперь, чтобы не погибнуть, я должна овладеть древним мастерством, известным только лисам. Я должна разгадать секреты лисьего искусства.
Впервые на русском языке!
Зачарованные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Касаясь, я ощущаю тебя; глядя, я исцеляю тебя…»
Сквозь лучи яркого света я увидела детеныша, заблудившегося среди десятков густых деревьев. Вьющиеся растения цеплялись за усы и хватали его за хвост, и все вокруг пищало, шипело, квакало… Я видела его ужас, когда он звал маму, ощущала острые когти его страха, глубоко впившиеся в мою грудь. Этот детеныш был в отчаянии, он умирал от голода, и он был куда меньше и слабее, чем я теперь, и шкурка у него была еще детской; вряд ли он мог бы выжить в одиночку. Когда он обернулся, я увидела, что его передняя лапа кровоточит. С жалобным плачем он опустился на землю и накрылся хвостом. Я чувствовала страх и понимала тьму, что охватывала его. Я чуяла ядовитую вонь, как от прокисшего молока.
Листья зашуршали под чьими-то лапами.
Это была старая серая лисица с коротким густым хвостом. Она опустила нос и что-то шепнула на ухо детенышу. Детеныш взглянул ей в глаза и слизнул кровь со своей лапы. Лисица остановилась у корней большого дерева с красной корой и принялась копать, непрерывно напевая тихим голосом: «Силой света Канисты делюсь тем, что имею; мы связаны вместе, и ты невредим…»
Хвост лисицы оборачивался вокруг детеныша, когда она вела его в свою нору.
Свет заглянул в долину, полную цветов.
Я была высоко в облаках, там, где парят птицы.
Закат переливался оранжевым и фиолетовым. Черное небо выгнулось над ним бархатной шкуркой. Наверху, в темноте, мигали звезды Канисты, глядя в долину, как задумчивые глаза. Я больше не была потерянной и одинокой среди деревьев. Я обнаружила некую землю, где нет страха или голода.
Сиффрин наконец отодвинулся от меня и моргнул. Я почувствовала, как освобождаюсь от силы его взгляда, мягко уплывая в свой собственный мир. Золотой свет все еще мешал мне видеть, но краски уже возвращались. Я видела очертания больших ушей Сиффрина, когда он стоял надо мной. За его спиной я различала дорогу смерти с ее светящимися шарами, и манглеров, что пристроились вдоль ее каменных берегов.
Сиффрин хмурился:
– Как ты себя чувствуешь?
Я пару раз сглотнула и осторожно повернула шею. Затылок пульсировал болью, но она была не слишком сильной.
– Намного лучше.
Я поднялась на лапы, ощущая, что скоро окончательно исцелюсь. Небо над зданиями уже светлело. От моего дыхания в воздухе возникали клочки белого тумана.
– Поосторожнее, – предостерег меня Сиффрин и отступил назад, когда я потянулась, расправляя все лапы.
Я осмотрела подушечки передних лап. Как только из головы ушла отчаянная боль, я частично вспомнила схватку с лисицами. Шерсть на моей спине поднялась дыбом, когда я бросила взгляд на дорогу смерти.
Голос Сиффрина прозвучал хрипло:
– Они ушли.
Должно быть, он понял, о чем я подумала.
Я вспомнила, как они все наседали на него, словно стая обезумевших собак. А он отбивался, меняя форму и бросая в пространство голос.
– Ты их напугал, – с благоговением пробормотала я.
Где-то в Серых землях заблеяла сирена. Несколько бесшерстных немелодично завыли.
Сиффрин опустил голову со скромностью, какой я прежде в нем не замечала.
– Большинство сбежало без особых хлопот.
Я вспомнила о тощем лисе с серой мордой.
– А как насчет того, который выглядел их вожаком и напал на тебя сзади? Он тебя ранил?
Я внимательнее присмотрелась к Сиффрину. И заметила на его лапах пятна крови. Одно из его больших черных ушей было порвано.
Сиффрин прихлопнул лапой блестящую обертку, принесенную ветром. Она опустилась прямо перед ним, вертясь, как сухой лист. Ветер наконец-то стихал.
– Со мной все в порядке.
Я прошлась туда-сюда по каменной земле, чувствуя, как кровь снова начинает бежать в моем теле. С трудом верилось, что ужасная боль в моей голове утихла. Краем глаза я наблюдала за Сиффрином, пытаясь вспомнить, что произошло между нами. Мой ум путался, в нем снова возникали мысли о деревьях… о солнечном свете, о потерявшемся детеныше, о глубокой шкуре тьмы.
– Что такое ты только что сделал? Когда смотрел на меня?
Сиффрин перевел на меня взгляд. Его глаза снова были бронзовыми, но я видела в них золотые искры и едва заметные вспышки зеленого света.
– Я передал тебе маа-шарм, лисье искусство исцеления. Я поделился с тобой своей маа.
– Твоей маа? – переспросила я, забыв, что обещала себе скрывать свое неведение.
Но в ответе Сиффрина не слышалось насмешки.
– Маа – это сущность каждой лисицы. Это источник ее жизни, внутренняя сила. Это все, что лисы видели; это все, что они познали. Это то, что они есть. – Его хвост взметнулся над землей. – Твоя маа была повреждена, когда ты ударилась головой. Твой язык кровоточил. Ты, наверное, прикусила его, когда ударилась о серые камни.
Я невольно прижала уши. Я вспомнила свет, что лился из глаз Сиффрина, и ощущение полета в воздухе.
– Так вот почему мне стало лучше… Ты отдал мне свой источник жизни.
Меня встряхнуло от этого понимания, и я села, чувствуя, как закружилась голова.
Хвост Сиффрина раскачивался из стороны в сторону.
– Я отдал не больше, чем мог позволить себе потерять, да и это со временем вернется. Я просто видел по тебе, что твоя маа угасает. – Белый кончик его хвоста вздрогнул. – Джана бы рассердилась, если бы я не попытался помочь.
Я посмотрела ему в глаза, и что-то пронеслось внутри меня, как будто его жар и энергия снова влились в мое тело.
– Звучит опасно – отдавать вот так свой источник жизни.
– Только если ты отдаешь слишком много… – сказал Сиффрин дрогнувшим голосом. Он облизнул кончик носа. – Я ощущал твою маа, когда делился с тобой своей. – Его усы дернулись, Сиффрин отвел взгляд. Потом глубоко вздохнул и посмотрел на дорогу смерти. – Мне жаль, что я так ошибся. Меня одурачил ветер. Раньше со мной такого не случалось.
Я ни разу не слышала от него извинений. И меня это встревожило. До этой ночи Сиффрин всегда казался очень уверенным в себе.
Сиффрин повел ушами:
– Ну, в конце концов те лисы убежали. Они отправятся к Карке… и она явится за нами.
Он замолчал, погрузившись в свои мысли.
Я вспомнила, что он говорил, когда те лисы гнались за нами.
– Ты сказал, что они служат кому-то другому. Что Карка – наемная убийца какого-то Мэйга.
Сиффрин испустил протяжный вздох.
– Так много ненависти… – рассеянно пробормотал он.
– И им нужна была я, – проскулила я.
Я вспомнила лиса с серой мордой и красными обводами вокруг глаз.
«Поймайте детеныша!»
Он кричал именно это.
– Кто такой этот Мэйг? Почему он хочет меня убить? Я не знаю тех лисиц… никогда их не видела до того, как они пришли к моей норе.
– Тот, кого ты называешь вожаком, лис с серой мордой, дрался куда злее, чем я мог ожидать от таких, как он. Он был полон решимости добраться до тебя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: