С. Гроув - Стеклянная карта
- Название:Стеклянная карта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-10264-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Гроув - Стеклянная карта краткое содержание
Родители Софии – путешественники, они пролагают пути между разделившимися эпохами. Но однажды след их теряется, они пропадают без вести. А вскоре неизвестные похищают Шадрака, знаменитого бостонского ученого, родного дядю Софии. И девочка вместе с другом отправляется на его поиски. Помощницей служит ей стеклянная карта, магический инструмент, позволяющий находить дорогу в разобщенном времени и пространстве. София еще не знает, что за картой ведет охоту существо нечеловеческой крови, а слуги его, големы, не ведают ни жалости, ни пощады…
Автор перевода романа – Мария Семёнова, создательница знаменитого сериала о Волкодаве и других известнейших книг в историко-фэнтезийном жанре.
Стеклянная карта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ботаник вскинул голову, точно очнулся.
– Что?..
– С тем цветком что-то нечисто, – сказал Барр. – У меня мурашки от его голоса. Откуда нам знать, что это за штука? Мартин, надо быть хоть чуточку осторожнее! Очень тебя прошу!
Ученый покосился на высокие часы с девятичасовым циферблатом, стоявшие у двери во двор.
– Час почти обеденный, – пробормотал он. – Попрошу ее накрыть в библиотеке… Ипомея? Нет, дело не в ней. Почвы? Искусственные почвы? – Он покачал головой. – Тоже вряд ли…
– Мартин! – требовательно повторил Барр.
Старик оглянулся на него и просиял.
– С каких это пор на тебя подобная серьезность напала, Бартон? Ты же сам на себя стал не похож. Мы не имеем права упустить шанс! Такое открытие второй раз в жизни не подворачивается!
– С тобой еще не таким станешь, – буркнул Барр. – Я сам не из тех, кто от каждой тени шарахается… но за тобой глаз да глаз нужен! Я по сравнению с тобой – благоразумие во плоти! На старые грабли все время не наступаю! Вспомни… – Он помедлил и тихо докончил: – Вспомни шепчущий олеандр… Он тоже мог говорить.
Мартин заколебался.
– Шепчущий олеандр?.. – вполголоса переспросила София.
– Это совершенно другое дело! – заявил Мартин. – Сравнение неправомерно!
Барр тяжело вздохнул: ну что, мол, прикажете делать с этим человеком!
– Мартин, я всего лишь прошу тебя о некоторой осмотрительности. Ну сам подумай: в этом дворце – и серебряные корешки! Тут государственной изменой попахивает!
Ученый закатил глаза:
– Говорю же тебе, Барр: опасности никакой!
– От каких таких опасностей ты решил отмахнуться на сей раз? – прозвучал женский голос.
София обернулась, ожидая увидеть Каликсту, но вместо пиратки в лабораторию вошла маленькая женщина с замысловатой прической. Длинное облегающее платье, шелковое, усеянное крохотными полночно-синими цветочками, мело по полу. Шею обвивало многорядное жемчужное ожерелье. Платье было без рукавов; Софии сперва показалось, что от запястий к плечам тянулись ниточки блесток. Когда женщина приблизилась, девочка разглядела, что это шипы размером с ноготок – бледно-зеленые и очень острые с виду. Вошедшая одарила Софию доброжелательной улыбкой. Она была совсем молодой, но строгое и задумчивое выражение лица казалось позаимствованным у кого-то намного старше. София вдруг поняла, что имели в виду другие люди, называя ее «серьезной не по годам». Она улыбнулась в ответ.
Женщина повернулась к Мартину. В черных как ночь волосах виднелись крохотные синие цветы.
– Дорогая моя, ты как раз вовремя! Мне безотлагательно требуется твоя помощь! – бросаясь навстречу, воскликнул ученый.
– Душевно рад новой встрече, – целуя женщине ручку, учтиво проговорил Бартон.
– Взаимно, Барр, – улыбнулась она. – Как поживает Каликста?
– Потом, деточка, потом! – перехватывая ее руку, вскричал Мартин. – Идем, я покажу тебе почву, привезенную Барром! Это невероятно! Ты глазам своим не поверишь…
– Отец, – ласково удержала она старика, – ты не хочешь представить меня своей юной гостье?
– Ну конечно, – спохватился Мартин. – Прости, деточка. Это София, друг Барра и Каликсты… – И он слегка поклонился. – Рад представить тебе, София, королевского библиотекаря и придворного картолога… в общем, мою дочь Верессу!
23. Четыре карты
28 июня 1891 года, 11 часов 22 минуты
Двери накрепко заприте,
Ушки пальцами заткните,
Прекратите охи, ахи,
Ведь лакрима чует страхи.
Вмиг заплачет, закричит
И предстанет вам в ночи.
Дар речи вернулся к Софии, лишь когда Вересса негромко произнесла:
– Очень рада знакомству.
– Так вы – Вересса?! – воскликнула девочка, пожалуй, слишком громко. – Картолог?..
– Ну да, – недоуменно улыбнулась та.
У Софии пошла кругом голова. Она потянулась к столу – опереться.
– Тебе плохо? – подхватила ее Вересса.
– Вы… вы… мой дядя… – пытаясь собраться с мыслями, кое-как выговорила София. – Мой дядя прислал меня, чтобы я вас разыскала. Я из Бостона… приехала… Мой дядя – Шадрак Элли. Вы знаете, где он?
Теперь уже Вересса изумленно округлила глаза, не в силах вымолвить ни слова.
– Вот это неожиданность, – еле слышно прошептала она затем. – Сколько лет я не слышала этого имени…
София даже губу прикусила. Какое разочарование! Она-то надеялась – стоит только разыскать Верессу, и сразу станет ясно, что стряслось с Шадраком и как его выручить. Рука сама собой стиснула катушку серебряных ниток…
«Зачем же вы, Судьбы, напрямую вывели меня к Верессе, если она не может найти Шадрака?»
– Идем, – мягко произнесла Вересса. – Сядем поговорим. Нам надо все обсудить!
Взяв Софию за плечо, она повела ее на кухню.
Мартин и Барр последовали за ними. Мужчины остались стоять на пороге, София и Вересса расположились за длинным столом.
– А теперь, – сказала Вересса, – выкладывай все по порядку. Начиная с того, что произошло непосредственно перед тем, как твой дядя отправил тебя ко мне.
Кивнув, София принялась рассказывать и объяснять. Она запиналась, гадая, много ли известно Верессе о стеклянных картах, железнодорожных линиях и еще о всяком-разном. Вересса несколько раз прерывала девочку, задавала вопросы. Сперва ее заинтересовала история миссис Клэй про лакриму, потом – подробности торга с Монтенем. Большей частью она слушала молча и очень внимательно, ободряя Софию пожатием руки, когда рассказ делался путаным или сложным. Когда девочка закончила, Вересса задумалась на несколько мгновений. Потом спросила:
– Можно взглянуть на записки Шадрака и на карту?
Она быстро прочла оба листка, рассмотрела стеклянную пластинку на свет… И с тяжелым вздохом опустила ее обратно на стол.
– Предначертанного не отменишь, но не думала я, что все произойдет именно так, – проговорила она. И взглянула на отца: – Прости, папа, об этом я тебе не рассказывала, так что не удивляйся… – Она опустила глаза. – У меня имелась веская причина помалкивать…
Мартин так и сел. В буквальном смысле. Слова дочери изумили его явно больше, чем гибридная ипомея.
Коснувшись пальцем стеклянной карты, Вересса содрогнулась, словно увидела на гладкой поверхности чужое отражение.
– Эта карта мне знакома, – тихо промолвила она. – Мы с Шадраком вместе ее нашли… много лет назад. Иногда я думаю – лучше бы этого не случилось. – Она покачала головой. – Послушайте, как все было…
11 часов 31 минута: Вересса рассказывает историю Талисмана
– Мы познакомились в студенчестве, миссис Клэй вам говорила об этом. Она права и в том, что мы были очень близки. – Вересса помолчала. – Да, очень… Но потом кое-что встало между нами. Миссис Клэй, конечно, весьма далека от проблем картологии. Откуда ей знать, с каким жаром, с какой страстью мы отдавались науке… Помимо прочего, мы обучались изготовлению карт из всех мыслимых материалов – стекла, глины, металла, ткани и многих других. На одном из курсов нам намекнули: есть, мол, некоторые материалы для создания карт, в нашей школе запретные. Какие – учителя говорить отказывались. Но конечно же, мы вышли на бывшего преподавателя, отстраненного от работы как раз за недозволенные опыты. Его звали Талисман, коротко – Талис. Полное это было имя или прозвище, мне неизвестно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: