Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса
- Название:Теодосия и жезл Осириса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-69051-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса краткое содержание
Из Музея легенд и древностей пропали десятки мумий, и подозрение пало на отца Теодосии. Теперь девочке придется помочь отцу выбраться из непростой ситуации. А между тем Змеи Хаоса, члены таинственной и опасной организации, не сидят сложа руки! Что они задумали на этот раз? Какой артефакт им понадобится для претворения в жизнь коварных планов? Теодосия снова вынуждена спасать мир, да еще и воевать с занудами-гувернантками. Правда, Теодосия считает, что на помощь ей придет друг и союзник Стики Уилл. Но так ли это? Похоже, у него свои тайны…
Теодосия и жезл Осириса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тут я услышала громкий хлюпающий звук и сказала:
– Тише.
Уилл тут же замер и чуть слышно проговорил:
– В чем дело?
– Не знаю, но мне показалось, что кто-то скрывается там, в кустах, – я осторожно скосила глаза – вдруг удастся увидеть, кто там прячется.
– Кто там? – напрягся Уилл.
– Плохо видно, но, похоже, кто-то в шляпе-котелке. И очень длинной черной визитке, которая ему явно велика.
– А, это, – сразу расслабился Уилл. – Не обращай внимания. Это мой брат, Сопляк.
– Сопляк? – переспросила я.
– Ну, да, – кивнул Уилл. – У него всегда сопли из носа текут, и он им шмыгает. Так его все и зовут Сопляком.
Словно в подтверждение этим словам в кустах снова громко шмыгнули.
– Хорошо, это Сопляк, – произнесла я. – Но зачем ему в кустах-то прятаться?
– Он практикуется, мисс.
– Практикуется? В чем именно?
– В своем ремесле, разумеется. Учится бесшумно передвигаться и следить за людьми, иначе его никогда не примут в наш семейный бизнес. – Уилл наклонился ближе ко мне и, понизив голос, продолжил: – Честно говоря, надежд у него на это маловато. Он так возит своим носом, что его любой за километр услышит.
– Ладно, сейчас не время обсуждать все это. Пойдем, – сказала я и потянула Уилла за руку. – Нам нужно отойти куда-нибудь, где нас никто не услышит.
Сначала я подумала о библиотеке, но слишком велик шанс, что именно там сейчас сидят помощники хранителя, дожидаясь дальнейших распоряжений полицейского инспектора. И Фагенбуш в их числе, между прочим, а вот с ним-то я уж никак не хотела бы столкнуться.
В результате я повела Уилла в мой тесный чуланчик – единственный уголок в музее, который я могла назвать своим. Когда я втолкнула Уилла за дверь и зажгла керосиновую лампу, его внимание сразу приковал к себе стоящий рядом со стеной саркофаг.
– Куда я попал? – спросил Уилл.
Я подумала, что он вряд ли поймет, почему я сплю в саркофаге, когда остаюсь на ночь в музее. А ведь саркофаг – единственное надежное место, где можно укрыться от беспокойных духов и всевозможных проклятий, которые носятся по ночам по всему музею.
– Скажем так, моя комната. Послушай, у нас совершенно нет времени, поэтому давай сразу к делу. Мне нужно передать Вигмеру важное сообщение, но у меня теперь появилась гувернантка…
– Ты решила обзавестись одной из этих мымр?
– Можешь поверить, это была не моя идея. Короче, я хочу, чтобы ты передал Вигмеру, что мне удалось выяснить, почему все мумии собираются именно сюда.
– Ты узнала это? – поразился Уилл, широко раскрывая глаза.
– Да. Передай Вигмеру: мне кажется, что я нашла жезл Осириса. Здесь. В нашем музее. Повтори, я хочу проверить, правильно ли ты все запомнил.
– Сейчас. Ты считаешь, что нашла жезл Ириса.
– Нет, нет. Жезл Осириса. О-си-рис. Повтори, пожалуйста.
– О-си-рис. Ты нашла его жезл. А что этот жезл делает с мумиями?
Даже здесь, где мы были наедине с Уиллом, я не могла не понизить голос.
– Этот жезл обладает властью над мертвыми, в том числе над теми покойниками, которых мы называем мумиями. Правда… правда, передвигаться они, похоже, могут только по ночам.
– Мертвяки! – нервно сглотнул Уилл и покосился в сторону саркофага.
– Тссс! Да, мертвые. И я думаю, что именно поэтому Хаос стремится завладеть жезлом. Ну что, все запомнил, или мне все-таки лучше написать записку?
– А чем тебя не устраивает моя память, хотел бы я знать? – обиделся Уилл.
– Всем устраивает, – поспешила я успокоить его. – Просто спросила на всякий случай. А теперь…
А теперь послышался стук в дверь и голос Стилтона.
– Теодосия!
Мы с Уиллом замерли.
– Я спрашиваю, вы здесь, Теодосия? – повторил Стилтон.
– Да, подождите минутку.
Я кивком указала Уиллу на саркофаг. Он посмотрел на меня как на сумасшедшую и прошипел.
– В эту штуковину я не полезу!
– Полезешь, – так же шепотом ответила я. – Если не полезешь, тебя найдут. А что ты будешь делать, если тебя отведут в полицию?
Уилл побледнел, но продолжал отрицательно качать головой.
– Не полезу я в каменный гроб!
– Глупости! Я постоянно сплю в этом саркофаге, и, как видишь, ничего плохого со мной не случилось.
Уилл выпучил от удивления глаза и раздельно повторил.
– Ты… спишь… в этом…
– Теодосия? – вновь постучал в дверь Стилтон.
– Да, иду, – громко ответила я, а затем тихо добавила. – Полезай, живо!
Уилл страдальчески поморщился, но все же залез в саркофаг и улегся на его дне.
– И чтобы ни звука! – предупредила я Уилла, а затем повернулась и открыла дверь. – Здравствуйте, Стилтон.
– По-моему, вы здесь с кем-то разговаривали? – спросил Стилтон, пытаясь заглянуть в мой чуланчик.
Я развернулась так, чтобы максимально перекрыть ему видимость, и ответила.
– Нет. С чего вы взяли?
– Мне показалось, что я слышал голоса, – ответил он, шаря глазами по углам моей каморки.
– А, это. Знаете, у меня снова начались занятия, и я повторяла латинские глаголы, которые задала мне мисс Шарпи, – и, помня о том, как сильно очарован был Стилтон этой леди накануне, я добавила: – Кстати, вы не видели ее? Она должна была уже прийти.
Стилтон перевел взгляд со стен чулана на мое лицо и озабоченным тоном произнес:
– Нет, сегодня я еще не видел мисс Шарпи. Может быть, она не в состоянии протолкаться сквозь толпу возле нашего входа?
– Скорее всего, – сказала я.
– Пожалуй, следует сходить проверить, – сгорая от желания помочь очаровательной мисс Шарпи, Стилтон развернулся, но тут же хлопнул себя ладонью по лбу. – Ой, чуть не забыл. Ваш отец хочет видеть вас в своем кабинете. Прямо сейчас.
– Иду. А вы, пожалуйста, попытайтесь найти мисс Шарпи. Так неприятно, что она в первый же день попала в такую передрягу.
– Да, конечно, я ее найду, – охотно подтвердил Стилтон и ушел. Я закрыла за ним дверь и облегченно вздохнула.
– Порядок, можешь вылезать.
Уилл выбрался из саркофага и, дрожа всем телом, заявил:
– Больше я туда никогда не полезу. Ни за что. Жуть. Хуже полицейского участка.
– Прекрати! Теперь тебе нужно будет незаметно выбраться отсюда и поспешить к Вигмеру, а я пойду узнаю, что от меня нужно моему отцу.
Уилл, кажется, был очень рад возможности поскорее покинуть мой чуланчик и охотно поспешил вслед за мной к боковому выходу из музея.
– Ты уверен, что помнишь все, что тебе нужно передать?
– Да, мисс. У меня в голове мозги, а не солома.
– Извини. Просто это очень важная информация.
– Это ты уже говорила. И не раз.
– В таком случае, пока.
Уилл открыл дверь, выглянул, отпрянул назад и снова захлопнул ее.
– Здесь есть другой выход?
– Да, конечно. А что случилось? Ты побледнел как простыня!
– Ничего. Просто хочу уйти не тем путем, которым пришел, вот и все.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: