Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса
- Название:Теодосия и жезл Осириса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-69051-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин ЛаФевер - Теодосия и жезл Осириса краткое содержание
Из Музея легенд и древностей пропали десятки мумий, и подозрение пало на отца Теодосии. Теперь девочке придется помочь отцу выбраться из непростой ситуации. А между тем Змеи Хаоса, члены таинственной и опасной организации, не сидят сложа руки! Что они задумали на этот раз? Какой артефакт им понадобится для претворения в жизнь коварных планов? Теодосия снова вынуждена спасать мир, да еще и воевать с занудами-гувернантками. Правда, Теодосия считает, что на помощь ей придет друг и союзник Стики Уилл. Но так ли это? Похоже, у него свои тайны…
Теодосия и жезл Осириса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Думаю, сейчас узнаем, – я задержала дыхание, сделала глупое лицо и открыла входную дверь. Я опасалась, что инспектору уже известно о том, что вчера ночью кто-то проник к нам в музей, и решила, что всячески буду пудрить полисменам мозги относительно жезла. Первым обо всем должен узнать Вигмер, причем как можно скорей.
– Доброе утро, инспектор, – пропела я. – Вы сегодня ранняя пташка, хе-хе!
– Я не болтать сюда пришел, а по делу, – процедил инспектор, протискиваясь внутрь. Констебли остались снаружи, чтобы сдерживать натиск репортеров.
– Это правда, что на одну из мумий наложено проклятие? – крикнул один из газетчиков.
– Что случилось с фотографом, который сделал единственный известный снимок этой мумии? – подхватил другой.
– Правда ли, что защитить от мумий может только золото? – добавил третий.
Инспектор Тарнбулл с грохотом закрыл за собой дверь, вытащил носовой платок и вытер им свое вспотевшее лицо.
– Я решил сегодня сразу идти сюда, не заходя к себе на службу. Чтобы не делать лишний крюк – ведь все равно сразу вызвали бы к вам.
– Но зачем кому-нибудь потребовалось бы вызывать вас сегодня? – спросила я.
Инспектор сурово посмотрел на меня, затем перевел взгляд на стену холла.
Сегодня она, к его великому удивлению, была пуста.
Если не считать, конечно, папу, переминавшегося с ноги на ногу, размахивая во все стороны зажатым в правой руке дробовиком.
– Что вам нужно? – резко спросил он.
– Вы что, угрожаете офицеру полиции оружием? – вопросом на вопрос ответил инспектор, с опаской косясь на дробовик.
– О Боже, конечно, нет, инспектор Тарнбулл, – это мама бросилась улаживать возникшее недоразумение. – Мой муж всю прошлую ночь провел в дозоре, надеясь выяснить, кто же приносит мумии к нам в музей.
– Только у них духу не хватило показаться мне на глаза, – горделиво добавил папа.
Инспектор посмотрел на пустую стену, покачал головой и сказал:
– Вижу, вижу. Это хорошо. Скажу честно, я был уверен, что снова найду в вашем музее чужие мумии, и собирался на этот раз арестовать вас, несмотря на заступничество адмирала Сопкоута.
Я подумала, что не стоило бы инспектору говорить такие вещи папе, пока он держит в руке свой дробовик.
– Однако, – продолжил инспектор Тарнбулл, – поскольку мумий нет, то и мне здесь делать больше нечего. Но учтите, я все равно буду присматривать за вами, – он перевел взгляд на папиных помощников и спросил. – Кто из вас Вимс?
– Это я, сэр, – важно откликнулся наш новый первый помощник хранителя, делая шаг вперед.
– Отлично. Мне нужно переговорить с вами. – Вимс слегка побледнел, но постарался не подать виду, что испугался, и отошел вслед за инспектором в сторону.
Я быстро оглянулась, чтобы убедиться в том, что все сейчас чем-то заняты. Так оно и было. Мама что-то выговаривала папе, Фагенбуш что-то выговаривал бедному Стилтону, и я незаметно начала приближаться к инспектору и Вимсу.
Да, подслушивать нехорошо, я знаю. Но ведь я сейчас не подслушивала, а добывала сведения. Как разведчик. А разведчиком, как известно, быть не то что не зазорно, а очень даже почетно.
– Ну-с, лорд Чадли рекомендовал мне вас как человека откровенного и наблюдательного, – сказал инспектор.
– Хочу надеяться, что так оно и есть, – напыжился Вимс.
– Тогда скажите, не заметили ли вы чего-нибудь подозрительного в последние два дня?
– Ну, начнем с того, что весь этот музей оказался местечком подозрительным и плутоватым.
Плутоватым? Это кого же, интересно, он здесь считает плутами? И как он смеет!
– Третий помощник хранителя – довольно странный, очень нервный парень, – продолжил Вимс. – Постоянно дергается и откашливается.
– Продолжайте, – велел инспектор.
– Затем этот тип, Фагенбуш. Он кажется мне очень подозрительным, хотя я затрудняюсь сказать, почему именно. Такое ощущение, что он постоянно что-то вынюхивает.
Хотя я сама думала о Фагенбуше приблизительно то же самое, соглашаться с Вимсом мне не хотелось – просто из принципа.
– Далее, – продолжал Вимс. – Никто не может мне объяснить, что случилось с бывшим первым помощником хранителя музея. Во всяком случае, я ни разу не слышал ответа, который мог бы считать достаточно убедительным.
– А как насчет Трокмортонов? – спросил инспектор Тарнбулл. – За ними вы никаких странностей не заметили?
– Сам Трокмортон великолепный специалист, спора нет. Однако от блестящего ума зачастую не так далеко до помешательства, надеюсь, вы понимаете меня.
Я сжала кулаки. Вот наглец!
– Да, да, я хорошо это знаю. Продолжайте.
– Он работает, когда ему вздумается. И сколько вздумается. Крайне редко уходит из музея домой и почти все время разговаривает вслух с самим собой. А эта их дочь… как ее… Теодосия. Совершенно ненормальный ребенок. Постоянно крутится под ногами и следит за мной.
И не без основания, могла бы я добавить.
– Кстати, я уже говорил вам, что из музея украли мое пальто?
– Да. Три раза уже говорили.
– Ну и как? – перешел в наступление Вимс. – Нашли его?
– Не нашли, сэр, поскольку всех нас несколько отвлекали от этого важного дела шатающиеся по городу мумии, – жестко отчеканил инспектор.
Повисла неловкая пауза, затем снова заговорил Вимс, на этот раз осторожно подбирая слова:
– Просто я подумал, что эти два события могут быть как-то… связаны друг с другом.
– Я так не думаю, – отрезал инспектор. – И последнее, – он зашелестел бумагой, вынимая что-то из своего кармана. – Вы когда-нибудь видели этого человека?
– Нет, – твердо ответил Вимс. – Не видел.
– Вы уверены? Никогда не видели, чтобы он шатался возле музея? Или разговаривал с Трокмортоном?
– Нет, нет. Абсолютно в этом уверен. Такую подозрительную физиономию я запомнил бы наверняка. Кто это?
– Мрачный Краб, – хмуро проворчал инспектор Тарнбулл. – Если увидите его или заметите что-то подозрительное, сообщите мне. Вот моя визитка.
Вимс взял у инспектора маленькую белую карточку и сказал:
– Благодарю вас. Непременно сразу же сообщу, если что-нибудь обнаружу.
Подлый маленький стукач! Готов чуть что, сразу бежать с доносом в полицию, мерзавец.
– Буду рад оказать вам любую посильную помощь, – продолжил Вимс. – Должен заметить, это далеко не такой приличный музей, как я надеялся.
Инспектор пожелал Вимсу хорошего дня, а я прижалась к стене за колонной, надеясь, что наш первый помощник хранителя (негодяй!) не заметит меня, когда будет проходить мимо (он направлялся к кабинету Эдгара Стилтона). Пожалуй, наступил удобный момент, чтобы повидаться с Вигмером, решила я. Все сейчас заняты, и никто не заметит, что я на время куда-то исчезла. Уже прикидывая в уме, как мне быстрее добраться до офиса Вигмера в Сомерсет Хаус, я поспешила к западному входу, открыла дверь…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: