Лизи Харрисон - Монстры всегда возвращаются!
- Название:Монстры всегда возвращаются!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-62355-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лизи Харрисон - Монстры всегда возвращаются! краткое содержание
Монстры всегда возвращаются! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Толпа двинулась к Гулии и окружила ее.
– Э-э-э-э-э-эй! – простонал Медляк, который вышел из палатки, чтобы защитить ее.
/Все в порядке!/ – прошептала Гулия. Потом обернулась к студенту и непонимающе развела руками.
– Все начинается с одной палатки! – провозгласил он и продемонстрировал футболку с соответствующей надписью. – И вы двое были первыми!
Он вручил ей ломоть яблочного пирога.
Великолепный Зомби наклонился к уху Гулии.
/Ну вот, я же тебе говорил, что нам надо просто передохнуть!/
Гулия хихикнула, поднялась на цыпочки и поцеловала в щеку единственного парня, который навсегда захватил ее сердце.
/Буди Хита! А я пойду рисовать плакаты./
Тридцать минут спустя Гулия катила сквозь толпу на своем скутере. Медляк, как всегда, сидел позади нее. Только на этот раз он, вместо энергетика, держал лозунг: «ЛОТСЫ! НАС ТРИДЦАТЬ ОДИН ПРОЦЕНТ! ЗАХВАТИМ МОЛЛ-СТРИТ!» Хит снимал это на видео. А потом они смонтируют ролик так, чтобы казалось, будто всю демонстрацию устроили нормалы в поддержку ЛОТСов. Еще до полуночи ролик разлетится по всему Интернету и докажет ее родителям, что никуда бежать не нужно.
Конечно, это не так здорово, как флешмоб. И не так серьезно, как настоящая демонстрация. И все же дело сдвинулось с мертвой точки. Гулия привыкла действовать именно так.
Мало-помалу.
Шаг за шагом.
Примечания
1
«Прелестно!» ( фр. ) – Прим. пер .
2
Lol (lot of laugh) (англ.) – Хи-хи! – Прим. ред.
3
«Быстро, быстро!» (фр.) – Прим. пер .
4
«Ошибаетесь!» (румын.) – Прим. пер .
5
«Да» (фр.). – Прим. пер .
6
Разумеется, все стильные монстры немножко знают французский и понимают все, что говорит Брижитт. Но на случай, если вы его вдруг не знаете, вот вам перевод и то, как это звучит (приблизительно: французское произношение такое же трудное, как и английское): «Меня зовут» (Же м’апель) (фр.) . – Прим. пер .
7
«Ваше письмо было исполнено подлинного чувства и…» (Вотр e-mail этэ рампли де пассьон э…) (фр.) . – Прим. пер .
8
«Хорошо для вас» (исп., фр.). – Прим. пер.
9
«Ну да» (Мэ уи) (фр. ). – Прим. пер .
10
«Мы – это мир», известная композиция Майкла Джексона. – Прим. пер .
11
Твердая паста, которая хрустит на зубах.
12
Великолепно! Мне нравятся ваши перышки (Манифик! Ж’эм во плюм!) (фр.). – Прим. пер.
13
«Что это такое?» (Кес ке се?) (фр.) – Прим. пер.
14
«Кто изготовил ваши аксессуары?» (фр.) – Прим. пер.
15
«Боже мой!» (Мон дье!) (фр.) – Прим. пер.
16
«Какой мягкий!» (Иль сон тельман ду!) (фр.) – Прим. пер.
17
«Не правда ли?» (Н’эс па?) (фр.) – Прим. пер .
18
«Нет?» (фр.) – Прим. пер .
19
«Да нет!» (Мэ нон!) (фр.) – Прим. пер.
20
«Ребенок» (бебе) (фр.). – Прим. пер.
21
«Милый» (жоли) (фр.). – Прим. пер .
22
«Ну да!» (Мэ уи!) (фр.) – Прим. пер.
23
«Вот зараза!.. Мои волосы!» (фр.) – Прим. пер.
24
«Простите?» (фр.) – Прим. пер.
Интервал:
Закладка: