Тан Тван Энг - Дар дождя
- Название:Дар дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-79833-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тан Тван Энг - Дар дождя краткое содержание
Главный герой, Филип Хаттон, сын англичанина и китаянки, чувствует себя одиноким – он чужак даже в собственной семье.
Знакомство с японцем Эндо-саном переворачивает его жизнь. Эндо-сан становится ему наставником и учителем.
Между тем начинается Вторая мировая война. Японцы, захватившие остров, на котором жила семья Филипа, жестоки и безжалостны. Их жертвами становятся в том числе и близкие героя. Перед лицом смерти людям уже нет необходимости скрывать свои подлинные чувства. Филипу предстоит многое переоценить, в том числе и свои отношения с Эндо-саном и собственным отцом.
Дар дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я постучал в дверь тети Мэй. Окна и деревянные жалюзи снаружи были закрыты. Все было так не похоже на прежние времена, когда жизнь на улице била ключом. Исчезли даже осторожные кошки.
– Тетя Мэй! Это я! – прокричал я в дверную щель.
У меня появилось чувство, что улица была не так пуста, как казалось, и что из соседних домов на меня уставились любопытные взгляды. Я постучал еще раз.
Дверь открылась, и меня впустили внутрь. В тени коридора я увидел распухшее и бледное лицо. Меня затрясло от гнева.
– Солдаты?
Тетя медленно кивнула, мешал синяк на лице. Я усадил ее и осмотрел.
– Как ты себя чувствуешь? Тебе нужны лекарства?
– Нет-нет. Со мной все в порядке, – сказала она сдавленным из-за распухшего лица голосом.
– Как это случилось?
– Я не проявила должного уважения к японскому солдату.
– Тебе хватает еды?
– Хватает.
– Ты должна переехать к нам. Я помогу тебе собраться.
Она покачала головой:
– Со мной правда все в порядке. Я не могу поехать с тобой. У меня еще остались определенные обязательства.
– Тебе пора перестать беспокоиться за учеников; уверен, у них хватит ума на какое-то время спрятаться.
Она отказалась от моего предложения, а я бросил настаивать.
– Как дела у деда? Ты от него что-нибудь слышала?
– У него все в порядке. Японцы не причинили ему вреда. Он не выходит из дома.
– Хорошо. Я узнаю, можно ли будет получить пропуск и съездить к нему.
Она бросила на меня проницательный взгляд.
– Мне говорили, ты работаешь на японцев.
– Мне показалось, что это хорошая возможность спасти нашу семью. Разве не этому учил дед, что семья – это все?
– Будь осторожен. Многие с тобой не согласятся.
– Ты считаешь, что мне или нам всем что-то угрожает?
Она не ответила.
– Скажи тем людям, что я пошел к японцам еще и для того, чтобы предотвратить излишнее кровопролитие.
– Сказать я могу, но это только слова.
– Значит, теперь ты откажешься от моей помощи?
– Думаю, будет лучше, если ты пока не будешь сюда приходить. Соседи. Они напуганы и будут болтать.
Я встал со стула, чувствуя, что отказ тети Мэй от дома отнял у меня часть силы.
– Понимаю. Не надо меня провожать. – Я взял ее за руку. – Можешь считать, что я поступаю неправильно, но я обещал деду позаботиться о тебе и тебя не брошу.
Глава 5
Как я ни пытался, мне не удалось напасть на след Эдварда и Питера Макаллистера. Они растворились в массе европейцев, отправленных в трудовые лагеря. Изабель, уже спустившаяся с Горы, была сама не своя от беспокойства. Отец переживал за Эдварда и почти перестал есть. Со смерти Уильяма он очень похудел.
– Я ничего не могу сделать, Куала-Лумпур находится под командованием Саотомэ-сана, – сказал Эндо-сан, когда я обратился к нему.
Из кабинета Хироси донесся жестокий кашель, и Эндо-сан поморщился.
– Можно ему позвонить?
– Думаю, будет вежливее, если ты встретишься с ним лично.
– Тогда я попрошу вас выписать мне пропуск.
– Он тебе не нужен. Твое удостоверение разрешает тебе передвигаться без каких-либо ограничений. Сейчас ты его получишь.
Эндо-сан вынул из выдвижного ящика деревянную шкатулку и достал из нее маленький квадратный блок бумаги. Сделав на листке надпись красными чернилами, он осторожно приложил к ней печать.
– Это моя личная печать. Просто покажи ее, когда тебя остановят. У тебя не должно возникнуть никаких затруднений.
– Спасибо, сэнсэй.
Намек на сарказм он пропустил мимо ушей.
– Надеюсь, ты их найдешь. Но они – военнопленные. Помни об этом.
– Хорошо.
Он остановил меня в дверях.
– Пожалуйста, распорядись на кухне, чтобы всю посуду и столовые приборы, которыми пользуется Хироси-сан, отделили от тех, что находятся в общем пользовании. И их нужно тщательно стерилизовать.
– Хорошо. Доктор был прав, это туберкулез?
– Хай, – вид Эндо-сана выражал сожаление. – Чего нам только не приходится терпеть в угоду нашим правителям.
Со времени возвращения с горы Пенанг Изабель изнывала от беспокойства и бродила по дому неприкаянная и злая. Мы запретили ей выходить в город, несмотря на то что для нее, с остриженными волосами и в бесформенной одежде, риска почти не было. Узнав, что я собираюсь в Куала-Лумпур, сестра заявила, что поедет со мной.
Отец тихо, но твердо воспротивился:
– Ты никуда не поедешь. Это еще слишком опасно. По стране бесчинствуют солдаты.
До нас почти каждый день доходили новости об изнасилованиях и обезглавливаниях. Беженцев и деревенских жителей, попадавшихся на пути солдат, насиловали и закалывали штыками, иногда даже в обратном порядке.
– Я сделаю все, что смогу, чтобы их найти, – пообещал я, прикоснувшись к ее руке.
Изабель подняла другую ладонь и погладила мои пальцы.
Железнодорожное сообщение было восстановлено, но билет можно было купить только через военную комендатуру, и кэмпэнтай неминуемо получала сведения обо всех пассажирах.
За городом все казалось таким же, как раньше. Вскоре после отхода из Баттерворта поезд въехал в грозу, и я поднял окно. Листва на деревьях вдоль путей отяжелела от дождевых капель и размазывала их по стеклу, превращая вид за окном в дрожащее мутное марево.
Я спал урывками, окруженный китайскими коммерсантами, которым удалось получить проездные документы; теперь они тихо обсуждали состояние экономики. Процветал черный рынок, и японцы уже начали печатать деньги, чтобы усмирить инфляцию. Тогда я впервые услышал о «банановых банкнотах», ничего не стоивших японских деньгах, напечатанных на бумаге с изображением бананового дерева. «Айя, на них даже банана не купишь!» – жаловались торговцы.
Им было любопытно узнать, кто я такой. Сквозь сон до меня долетал шепот на хок-кьене: они пытались догадаться, европеец я или нет. Открыв глаза, я положил конец их домыслам на том же языке, посмеявшись над застывшими от неловкости лицами.
– Зачем вы едете в Кей-Эл? – спросил один из них.
– Собираюсь выяснить у цзипунакуев, где находится мой брат.
Их лица нахмурились.
– Ты его не найдешь. Европейцев отправляют в Сингапур. Или, еще хуже, в Сиам.
– Почему в Сиам? Япония же его не захватывала.
– Нет, но, чтобы сохранить свою территорию, они подписали соглашение. В ответ они разрешили цзипунакуям построить на севере железную дорогу. – Его голос становился все тише, словно убавляемый огонек керосиновой лампы. – О той железной дороге рассказывают ужасные вещи. Ужасные. – Торговец покачал головой, обведя взглядом попутчиков, ища у них подтверждения своим словам.
– С кем вы собираетесь встретиться в Кей-Эл? – спросил другой.
– С Саотомэ.
Поезд вошел в туннель, и я несколько минут не видел никого и не слышал из-за чудовищной мелодии грохочущих колес. Когда мы снова выехали на свет, торговец, который заговорил со мной первым, сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: