Колин Маккалоу - Милый ангел
- Название:Милый ангел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-090083-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Маккалоу - Милый ангел краткое содержание
Теперь Харриет окружают совсем другие люди. Здесь у каждого свой секрет и каждый, похоже, обладает особым даром. Квартирная хозяйка Харриет, например, считает себя ясновидящей, а ее маленькую молчаливую дочку все почему-то называют ангелом, и, видимо, неспроста. И когда над девочкой внезапно нависает угроза, Харриет готова рискнуть всем ради, казалось бы, совершенно чужого ребенка…
Милый ангел - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Почему же в таком случае я не довольствуюсь нижней ванной? Потому что я упрямая, а точнее, я просто боюсь своей трусости больше, чем Гарольда. Если я сдамся и перестану принимать душ, Гарольд поймет, что я слишком боюсь его, чтобы вторгаться на его территорию, и восторжествует. Он получит преимущество надо мной. Этого не должно случиться, я этого не допущу. Поэтому я хожу в душ наверх, делаю вид, что не замечаю Гарольда в темноте и вообще он подстерегает не меня.
Воскресенье
1 мая 1960 года
Когда я вошла, на столе в гостиной стоял ничем не прикрытый Хрустальный Шар. Лето кончилось, воздух похолодал, поэтому миссис Дельвеккио-Шварц перебралась с балкона в дом. Сегодня шел сильный дождь.
Фло просияла, бросилась навстречу, а когда я села, забралась ко мне на колено. Почему меня не покидает ощущение, что этот ребенок – плоть от моей плоти? С каждым днем я все крепче привязываюсь к ней. К моему ангеленку.
– Наверное, этот Шар очень ценный, если ему тысяча лет, – сказала я миссис Дельвеккио-Шварц, которая расставляла на столе нашу обычную закуску.
– Если бы я продала его, то смогла бы купить отель «Австралия», но Хрустальные Шары никто не продает, принцесса. Особенно если работает с ними.
– Как он к вам попал?
– Подарила прежняя хозяйка – точнее, завещала. Шары переходят от одной прорицательницы к другой. Перед смертью я тоже завещаю его.
Вдруг Фло содрогнулась всем телом, слетела с моих колен и нырнула под диван.
Не прошло и тридцати секунд, как в открытую дверь шагнул Гарольд. Как Фло узнала, что он идет? Я не слышала ни шороха одежды, ни шарканья шагов.
Миссис Дельвеккио-Шварц помрачнела, как грозовая туча.
– Какого черта тебе тут надо? – сердито произнесла она. – До четырех еще три часа. Тебя тут не ждали, Гарольд, так что проваливай.
Пробуравив меня взглядом, полным ненависти, он перевел глаза на нее и заявил:
– Дельвеккио, это позор!
Дельвеккио? Значит, это ее имя?
Она со стуком поставила на стол бутылку бренди и посмотрела на Гарольда так, что даже я поняла, что он видит в ее глазах.
– Позор? – переспросила она.
– Две извращенки, которые живут наверху, воруют деньги из газового счетчика в ванной!
– Чем докажешь? – Миссис Дельвеккио-Шварц выпятила нижнюю губу.
– А зачем? Мне и без доказательств все ясно! Кто еще в доме способен на такое? Ты сама велела мне проверять все газовые счетчики каждое воскресенье! – Он сморщился. – Сказала, что тебе трудно нагибаться, а у меня все равно утиная болезнь!
Злорадно усмехнувшись, она повернулась ко мне:
– Верно, принцесса. Знаешь, что такое утиная болезнь?
– Нет, – ответила я. Лучше бы она не высмеивала Гарольда при мне.
– Задница слишком близко к земле. – Она тяжело поднялась. – Идем посмотрим, Гарольд.
Я знала, что выманивать Фло из убежища бесполезно. Гарольд наверняка вернется, и Фло это понимает. Маленький экстрасенс. Где-то я читала, что такие способности начали изучать. Мерзавец Гарольд! Это он нарочно, чтобы испортить мне посиделки с миссис Дельвеккио-Шварц. Джим и Боб таскают монетки из счетчика? Не смешите меня.
Многое подсказывало мне, что этого внешне сдержанного и пропитанного ненавистью старика захлестывает злость. Мне вдруг вспомнилась лекция одного психиатра. Он рассказывал нам о «маменькиных сынках» – одиноких мужчинах, живущих с матерью. К тому времени, как матери умирают, эти мужчины уже настолько неадекватны, что чаще всего попадают в лапы к другим властным женщинам. Неужели Гарольд – «мамсик»? В образ вполне вписывается. Но ненависть ко мне это не объясняет. Как правило, «мамсики» безобидны, а если и проявляют склонность к насилию, то их агрессия направлена на доминирующую женщину, но чаще – на самих себя. Если верить тому типу, который читал лекцию. Сегодня выяснилось, что я не единственный предмет ненависти Гарольда. Его новыми жертвами оказались Джим и Боб. А Джим – еще одна Королева Мечей.
Я сразу услышала, что миссис Дельвеккио-Шварц возвращается, потому что она заливалась хохотом.
– Красуля, ты бы только видела! – вскричала она, ворвавшись в комнату. За ней с каменным лицом следовал Гарольд. – Это нечто!
– Что именно? – послушно спросила я.
– Эти шельмецы все время крали из счетчика в ванной деньги, только замок они не трогали – нет, что ты! Просто взяли ножовку и распилили петли на дверце, через которую деньги выгребают. И никто ничего не заметил! Но это же умора – столько возни из-за двух пригоршней пенсов!
– Дельвеккио, я требую, чтобы ты выставила этих женщин! – заявил Гарольд.
– Слушай, приятель, – сквозь зубы процедила миссис Дельвеккио-Шварц, – это сделали не Джим и Боб, а Чиккер и Мардж с первого этажа. Вот так-то.
– Они порядочные люди, – стоял на своем Гарольд.
– Балда, и когда же ты наконец поумнеешь? Ты что, не слышишь, что он каждую пятницу бьет ее, когда приползает домой на бровях? Тоже мне порядочные! – У нее затряслись плечи. – За грош удавятся! Но теперь уже ничего не докажешь. Да я и не собираюсь. Хорошо еще, клиентов к себе не водят. Если бы не шумели по пятницам, были бы жильцы что надо.
– Поверю тебе на слово, – сказал Гарольд, которому было явно наплевать на Чиккера и Мардж. – Но я все равно требую, чтобы ты выгнала лесбиянок! А эта езда на мотоцикле! Они омерзительны, а ты дура!
– А тебе, – не осталась в долгу миссис Дельвеккио-Шварц, – даже в доме 17d никто даром не даст. Отвали! Пшел отсюда, слышал? И не трудись приходить в четыре. Я не в настроении.
Но Гарольд будто не слышал: он впивался жгучим взглядом в меня. А я, понимая, что скандал для моих ушей не предназначен, пристально смотрела в Хрустальный Шар, в котором отражалась перевернутая комната.
– Еще одну шарлатанку обучаешь? – съязвил Гарольд.
Миссис Дельвеккио-Шварц не ответила. Просто взяла его за шиворот и за штаны и выкинула за дверь, как соломинку. В коридоре послышался грохот, я вскочила, чтобы проверить, не убился ли Гарольд, но передумала. По крайней мере теперь он угомонится.
– Вали отсюда, дерьмо собачье! – крикнула миссис Дельвеккио-Шварц в коридор, вернулась в комнату и села с довольным видом. А потом повернулась к дивану: – Можешь вылезать, Фло, Гарольда уже нет.
– Почему Фло так боится его? – спросила я, потягивая бренди, пока Фло сосала материнскую грудь.
– Кто знает, принцесса?..
– А нельзя расспросить ее?
– Она не скажет. Да я и не хочу знать.
– А он… не обидит ее? – осторожно продолжала я.
– Нет, Харриет, не посмеет. Честное слово, я не настолько глупа. Я просто знаю.
– Не думала, что кому-то в Доме не по душе Джим и Боб.
– Гарольд никого не любит.
– Он, случайно, не маменькин сынок?
Меня опять пронзили рентгеновским взглядом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: