Мари-Од Мюрай - Спаситель и сын. Сезон 4
- Название:Спаситель и сын. Сезон 4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91759-843-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари-Од Мюрай - Спаситель и сын. Сезон 4 краткое содержание
А счастье – оно, может быть, уже рядом, стоит лишь сделать верный шаг.
Спаситель и сын. Сезон 4 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мальчуган, поднявший руку, решительно сообщил:
– Любовь – это полюбить кого-то, родить ребенка и разойтись.
– Вот как? Спасибо, Матис. Кто-нибудь еще хо…
Поднялись сразу три руки. Мадам Дюмейе не рассчитывала на столь бурный успех.
– Любовь – это когда каждый день чмок-чмок, – сказал один из малышей.
Старшие громко расхохотались, а малыши хихикнули, прикрыв рот ладошками.
– Любовь – когда нет войны.
Маленькая Райя Хадад из семьи иракских беженцев, спасшихся от преследований Исламского государства, сама того не подозревая, воскресила популярный слоган «Любовь лучше войны».
– Ты права, – одобрила ее учительница, обрадовавшись, что девочка не осталась в стороне. – Любящие всегда мирятся после ссоры. Ноам, что ты хочешь нам сказать?
– Любовь – это пара, мальчик и девочка или два мальчика, которые любят друг друга.
Мадам Дюмейе не удержалась и спросила:
– А две девочки?
– Нет, так не бывает, – убежденно ответил Ноам.
– Бывает! – запротестовали старшие.
Забыв о запрете учительницы, голубоглазый ангелочек Жанно, скандируя, вмешался в обсуждение:
– «Любовь не требует слов, что ни скажешь, всё зря».
– Обойдемся без рэпа, – прервала его учительница, не желая поощрять вредное влияние старшего брата.
Жанно горестно вздохнул. Он лечился от заикания у месье Сент-Ива и убедился, что ритм рэпа помогает ему говорить нормально. Ну или почти нормально.
– Любовь, – сказала Осеанна, – это свадьба и потом вместе до последнего дня. Счастье на всю жизнь.
– Краси-и-и-иво! – пришли в восторг младшие.
Учительница заметила, что застенчивая Розанна что-то шепчет, не решаясь поднять руку.
– Розанна, кажется, тебе есть что сказать.
– Да, любовь – это когда видишь человека, но никак не можешь сказать ему: я тебя люблю. Это трудно. Нужно набраться мужества.
Смешки. В классе всем было известно, что Розанна влюблена в Жанно, а Жанно влюблен в Райю.
– Есть еще любовь к маме, – сообщил Поль, невольно покраснев.
Ему было почти десять, но все же он был еще немножко влюблен в свою маму.
– А дружба считается любовью? – спросил Лазарь.
– Конечно, – откликнулся Ноам. – Но если любишь друга, то не ревнуешь, что у него есть другие друзья.
Хотя ему почему-то не слишком нравилось, что Лазарь так привязан к Полю.
Всем показалось, что дебаты закончились слишком быстро, потому что после них пришлось заниматься математикой. Впрочем, в углу, где сидели Поль, Лазарь, Матис и Ноам, очень скоро стало еще веселее.
– Решите примеры – получите раскраски, – пообещала учительница.
Раскраски с диснеевскими персонажами в качестве энергетической подпитки были еще одной педагогической находкой мадам Дюмейе. Раскраски раскрасками, а звонок на перемену обрадовал всех. Мадам Дюмейе сегодня не дежурила в школьном дворе, так что она проводила свой класс до дверей и поспешила вернуться в тепло. Ей хотелось взглянуть, каких высот достигли ее ученики в математике, но, чтобы сразу не портить себе настроения, она начала с тетрадки Поля, маленького живого калькулятора. Однако, вопреки обыкновению, Поль по невнимательности допустил две небольшие ошибки, и учительнице ничего не оставалось, как написать ему красными чернилами: «Не стоит расслабляться!»
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Бакалавриат – диплом об окончании полного среднего образования, дающий право получать высшее. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Мадам Лучиани имеет в виду бихевиоральную, или поведенческую, терапию.
3
Новые туфли (англ.) .
4
Стихотворение «Другая дорога» Роберта Фроста (1874–1964) , американского поэта-классика. Перевод Г. Кружкова.
5
Всемирно известная французская фирма, прославилась своими складными ножами.
6
Детская книга замечательной шведской писательницы, лауреата Нобелевской премии Сельмы Лагерлёф (1858–1940) .
7
Чип – словечко, привезенное Спасителем с Мартиники, означает обычно недовольство или нежелание продолжать разговор.
8
Исследование Ренаты Салецл (род. 1962) , известного словенского психоаналитика, философа и социолога.
9
Господи, сон это или реальность? (англ.).
10
Какого хрена? (англ.).
Интервал:
Закладка: