Коллектив авторов - Спросите полисмена
- Название:Спросите полисмена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-094467-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Спросите полисмена краткое содержание
Спросите полисмена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сопровождавшее эти слова подмигивание подсказало Паркеру, что от него требуется. Он начал расспрашивать Фаррента о пистолете и о том, как он был обнаружен накануне.
Фаррент не сумел бы объяснить, как пистолет попал к лорду Комстоку; без сомнения, какие-то сведения могут быть у мистера Миллса. Да, впервые он увидел пистолет вчера вечером. Да, оружие лежало на столе.
– На столе? – резко повторил Паркер.
– Да, сэр.
– Вы уверены, что видели его не в каком-нибудь ящике?
– Совершенно уверен, сэр, – невозмутимо ответил Фаррент.
– Что вы с ним сделали?
– Я его немного протер и оставил на прежнем месте.
– Вы оставили его…
– Много шуму от выстрела было? – добродушно поинтересовался Уимзи.
Вид у Фаррента сделался потрясенный.
– Что?
– Когда вы стрельнули из него тем вечером и выдрали кусок вон из той декоративной накладки для картин, шум получился серьезный?
– Н… нет, милорд. – Фаррент постарался успокоиться. – Почти никакой, – добавил он тоном человека, который, нырнув в воду, обнаружил, что она не такая холодная, как он ожидал.
– Просто эдакий резкий хлопок, не громче, чем от ломающейся ветки?
– Немного громче, милорд.
С довольным видом Уимзи повернулся к Паркеру:
– Вот, Чарлз. Я же вам говорил, что шум от пистолета нельзя назвать грохотом. Любопытная информация, Фаррент. Большое спасибо, что рассказали.
Сделав строгое лицо, Паркер повернулся к дворецкому:
– Почему вы не сообщили об этом раньше?
– Видимо, его никто не спрашивал! – весело воскликнул Уимзи. – Вас спрашивали, Фаррент? Нет? Так я и думал. Может, вы сообщите нам, что случилось и почему вы выстрелили? Бархотка от пыли запуталась в спусковом крючке?
– Именно так оно и было, милорд, – вздохнув, ответил Фаррент. – Пистолет лежал на столе. Я взял его, чтобы убрать в верхний ящик, решив, что подобные вещи не следует держать на виду, и вдруг заметил на нем немного смазки. Я просто протер его бархоткой, а он неожиданно выстрелил, и из вон того угла полетела штукатурка. Это было легкомысленно с моей стороны, милорд, ведь я умею обращаться с оружием. В общем, я вычистил ствол, но не мог перезарядить пистолет, поскольку к нему не нашлось патронов, и я оставил его с пустой гильзой.
– Ну конечно, оставили, – кивнул Уимзи. – Разумно с вашей стороны. Вот видите, Чарлз! Кстати, Фаррент, а вы не расскажете нам про документ, будто бы исчезнувший из ящика, который вы нашли открытым? Знаю, вы не стали бы открывать личные ящики лорда Комстока, но в тот или иной момент могли по чистой случайности заметить, что в них. Полагаю, у вас имеются какие-нибудь соображения, что за документ пропал?
Однако лицо Фаррента приняло обычное для него замкнутое выражение.
– Я думал, что никакие документы не пропадали, – ответил он.
– Но Миллс же сказал, мол, что-то исчезло.
– В какой-то момент мистер Миллс полагал, будто что-то могло пропасть, – но теперь он считает, что ошибся.
– Вот как? – задумчиво протянул Уимзи. – В таком случае вам больше нечего нам сообщить.
Фаррент слегка поклонился:
– Я уже рассказал полиции все, что мне было известно в связи с преступлением.
– Тогда нам незачем вас больше задерживать. Вы не хотите у Фаррента что-нибудь спросить, Чарлз? Вы свободны, Фаррент.
Тот удалился.
– Очень ловко, Питер, – сказал Паркер.
– У меня мелькнула догадка, что он о чем-то умалчивает, и мне показалось, что это может быть как-то связано со странной историей с пистолетом. Конечно, это был выстрел наугад, однако дело выгорело. И теперь нам известно, откуда в барабане взялась стреляная гильза, почему нет отпечатков пальцев и собственный пистолет Комстока не имеет отношения к его смерти. Но мы не знаем, какую роль Фаррент сыграл в загадке исчезнувшего документа.
– Думаете, ему про это что-то известно?
– Какие-то соображения у него определенно есть. Вы заметили, что взгляд у него застыл, как у змеи, едва я затронул данную тему? Это скользкий тип, Чарлз, советую вам держать с ним ухо востро.
Уимзи стоял в эркере лицом к комнате. Закончив фразу, он повернулся и посмотрел в сад, потом начал выворачивать голову и тело.
– А что с вами? – усмехнулся Паркер.
– Будь вы опытным сыщиком, Чарлз, вы бы поняли, что я пытаюсь определить угол, с которого был произведен выстрел. Пуля попала в левый висок, что усложняет дело. Черт бы побрал окно! Слишком много углов получается.
– Думаете стреляли не из дома?
– Да. Если вы меня слушали, то я уже сказал вам, что маловероятно, будто стрелял кто-то из находившихся в доме. Значит, остается сад. И не забывайте, все створки были нараспашку. Жаль, что не наоборот, тогда в стекле была бы симпатичная дырочка. Комсток ведь, скорее всего, стоял? Если бы он сидел, то просто упал в кресло или повалился на стол, а не рухнул бы на пол, потащив за собой кресло. Поэтому я бы сказал, что его тело было развернуто к окну, а голова повернута вправо. Или он мог стоять вот так и смотреть в правую створку окна, подставляя левый висок преступнику, стрелявшему через левую створку. Это нам что-нибудь дает? Насколько я понимаю, ничего. Что ж, я намерен прогуляться по саду, а вы пока разыщите Миллса и спросите у него, какого черта, он хитрит по поводу пропавшего документа. Он вам, конечно, не объяснит, но все равно спросите.
В саду Уимзи прохаживался явно без всякой цели. Побродил по лужайке, осмотрел стены, отделявшие участок от дороги и лужайку от огорода, и подергал запертую калитку. Затем прошелся по подъездной дорожке и наконец добрел до гаража.
Шофер мыл машину, и на ум Уимзи пришли уместные соображения относительно незначительности человеческой жизни и неизбывности мелких работ.
– Отличная вещь, – заметил он, взглядом знатока осматривая автомобиль.
Водитель, высокий мужчина в темно-зеленых бриджах и подтяжках, выпрямился и провел рукой по лбу. Однако он уже настолько привык, что его расспрашивают незнакомцы, что даже не вздрогнул, когда кто-то обратился к нему.
– Да, – согласился он. – Машина что надо. Никаких хлопот с ней не было с тех пор, как она у нас появилась.
Несколько минут они обсуждали достоинства автомобиля, затем Уимзи мягко перевел разговор на смерть Комстока. Легкой болтовней он постарался расположить к себе шофера и только потом задал вопросы, ради которых разыскал его.
– Кстати, Скотни, полагаю, полиция спрашивала вас, куда вы возили лорда Комстока вечером накануне убийства? На обед, наверное?
– Нет, сэр, полицейские не спрашивали. Они вообще со вчерашнего дня больше не появлялись. Но вот один джентльмен сегодня утром вопросы задавал.
Уимзи удивился. Кто же из собратьев-сыщиков опередил его?
– Да, и вы ему сказали…
– Что отвез лорда Комстока в ресторан «Маджоли» на Дин-стрит. Он велел мне вернуться к одиннадцати часам, и я доставил его домой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: