Сара Шепард - Игра в ложь. Я никогда не…
- Название:Игра в ложь. Я никогда не…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-099003-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Шепард - Игра в ложь. Я никогда не… краткое содержание
Эмме хочет узнать, что случилось, и для этого ей придется стать мной. Мои родители и подруги не заметили подмены.
Но ей все равно нужно быть очень осторожной, ведь убийца знает, что его ищут.
Он следит за каждым ее шагом. Игра в ложь продолжается.
Игра в ложь. Я никогда не… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Честь и хвала Кэти Сайс – я так счастлива, что ты согласилась помочь. Передаю слова любви моей семье, Шеп и Минди (королеве папарацци), Эли и Карон, которые так же, как и я, обожают молодого барашка и разговоры о еде. Снова признаюсь в любви Джоэлу, который терпит меня, когда я пишу эти книги (и вообще терпит).
Выражаю глубокую признательность всем читателям, блогерам, библиотекарям, книготорговцам, организаторам фестивалей и всем, кто поддерживал меня и вдохновлял на создание новой серии. Все вы знаете, чего вы сто́ите, и все вы – замечательные!
И для вас, мои читатели, еще одно напоминание: «Я никогда не…» – это художественное произведение, и я искренне надеюсь, что никто из вас не станет копировать злодейские и зачастую опасные розыгрыши клуба «Игра в ложь». Хочется верить, что вам доставило удовольствие читать про козни Саттон, но, пожалуйста, не пытайтесь повторить ее выходки!
И, наконец, моя благодарность Эндрю Вангу и Джине Джироламо из Alloy LA за адаптацию этих книг для телевидения, Чаку Пратту за создание потрясающей пилотной серии «Игры в ложь», Александре Чандо за блистательное исполнение роли Саттон и Эммы, а также всем, кто работает над продолжением сериала. Спасибо, что поверили в успех моих книг, и с нетерпением жду выхода в эфир первых эпизодов!
Примечания
1
Пикантная свиная колбаса из Испании и Португалии.
2
Ковры ручной работы американских индейцев навахо с традиционным рисунком из геометрических фигур.
3
Психологический триллер Даррена Аронофски о балерине, которая медленно сходит с ума во время постановки «Лебединого озера».
4
Персеиды – метеорный поток, ежегодно появляющийся в августе со стороны созвездия Персея. Образуется в результате прохождения Земли через шлейф пылевых частиц, выпущенных кометой Свифта – Таттла.
5
Pottery Barn («Гончарный сарай») – американская торговая сеть интерьерных магазинов.
6
Crate & Barrel («Ящик и бочка») – американская торговая сеть, предлагающая широкий выбор современной мебели, предметов интерьера и аксессуаров для дома.
7
Pier 1 Imports («Пирс 1 Импорт») – американская торговая сеть, специализирующаяся на импортных товарах для дома и мебели.
8
Героиня одноименного романа Стивена Кинга «Кэрри». Тихую и робкую девочку третируют и обижают в школе и дома, одноклассница обливает ее свиной кровью.
9
After-party – (англ.) – вечеринка после какого-нибудь мероприятия, торжества.
10
Girl Talk (досл. «девичий разговор») – псевдоним американского музыканта и диджея Грегга Михаеля Гиллиса.
11
Вид деятельности, при котором банкет, фуршет, корпоративные вечеринки организуются в любом удобном для клиента месте.
12
Растения с сочными листьями или стеблями, способные хорошо переносить засушливый климат.
13
Мескитовое дерево широко распространено в штатах Юго-Запада. Обладает мощной корневой системой, выносливо. Сладкие стручки дерева используются в кулинарии и в качестве корма для скота. Индейцы использовали их для приготовления хлеба.
14
Тейлор Элисон Свифт (р. 1989) – американская кантри-поп-исполнительница, автор песен и актриса.
15
«Страна чудес».
16
«Розовый пони».
17
«Дикая кошка»
18
Бейсбольная команда из Аризоны получила название «Diamondbacks» («гремучие змеи с ромбовидным рисунком на коже»), так как в штате Аризона много гремучих змей.
19
Свободные мягкие брюки из прочного легкого хлопка или льна.
20
Американская актриса и фотомодель.
21
Американская телеведущая, певица и дизайнер. Участница реалити-шоу «Голливудские холмы» на канале MTV. Прославилась на весь мир в 2009 году, сделав десять пластических операций за один день.
22
The Chemical Brothers – британский музыкальный дуэт, работающий в жанре электронной музыки.
23
Длинный одноэтажный торговый центр, обычно вдоль автотрасс.
24
Игра слов: Tweedle Dee и Tweedle Dum – персонажи произведения Льюиса Кэррола «Алиса в Зазеркалье» (в одном из переводов «Траляля и Труляля»). Один был отражением другого в зеркале.
25
Американская национальная железнодорожная пассажирская корпорация, действующая под коммерческим названием «Амтрак» («Amtrak», сокращенно от слов «America» и «track»).
26
Другие названия – клеома, растение-паук.
27
Гитара Gibson Les Paul – одна из самых часто копируемых и известнейших в мире электрогитара. Разработанная в 1950-м году, она стала первой гитарой с цельным корпусом, выпущенной компанией Gibson.
28
Томас Дьюи, кандидат от республиканцев на выборах Президента США 1948 года, считался фаворитом, и пресса предсказывали ему победу. Чикагская газета Chicago Daily Tribune напечатала после выборов заголовок «Дьюи побеждает Трумэна», и несколько сотен экземпляров увидело свет, прежде чем подсчет голосов показал окончательную победу Гарри Трумэна. Улыбающийся Трумэн даже сфотографировался с этим номером газеты.
29
Один из самых расппространенных в Африке языков.
30
Роман американской писательницы и поэтессы Сильвии Плат, вышел в Великобритании в 1963 г.
31
Род кактуса.
32
Я родилась в Аризоне (нем.).
33
Штат на юго-западе США, один из так называемых Горных штатов.
34
Длинный парик, стрижка с объемным верхом, которую носила героиня популярного фильма «Эльвира – повелительница тьмы» (1988).
35
Shoplifting – кража в магазине (англ.).
36
Утонченная женственность в духе американских 1950-х годов. Стиль одежды героинь популярного фильма «Степфордские жены»).
37
Тейлор Мишель Момсен (р. 1993) – американская певица, гитаристка, актриса и фотомодель. С 2009 года – лидер рок-группы The Pretty Reckless.
38
Японский традиционный переносной гриль.
39
S’mores (сокращенно от some more, «еще одно») – любимая еда американских школьников в походе. Традиционно этот десерт готовят (из зефира, печенья и шоколада) и едят у костра.
40
Полное собрание сочинений Шекспира с подробными комментариями.
41
Сестры Шарлотта, Эмили и Энн Бронте – английские писательницы середины XIX века. Их романы признаны классикой английской литературы.
42
Habitat for Humanity – международная неправительственная некоммерческая организация. С 1976 г. занимается строительством простого и доступного жилья для бедных и бездомных во всем мире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: