Йон Колфер - Замаранные
- Название:Замаранные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-88313-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йон Колфер - Замаранные краткое содержание
Дэниел Макэвой – простой парень из Ирландии, досыта хлебнувший лиха на войне в Ливане. Уволившись с военной службы, в поисках спокойной жизни он перебрался в Америку. Там Дэниел устроился вышибалой в небольшом казино в штате Нью-Джерси; работенка непыльная, а платят прилично. Но таким парням, как он, покой заказан – вечно они притягивают к себе всякие неприятности. И когда в двух шагах от казино убили девушку Дэниела, а одновременно с этим бесследно исчез его лучший друг, ирландец понял, что с судьбой не поспоришь. Забыв о тихой жизни, он немедленно начал поиски убийц и похитителей – и тут же угодил в чудовищный ураган событий, совершенно не зависящих от его воли. Теперь возмездие отошло для него на второй план; главное – просто выжить…
Замаранные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«О, Мэнди, ты кончила, и я кончил, ты только делала вид» .
Я думаю, он слегка переврал слова. [63] Англ: Oh Mandy, you came and I came, you were fakin’ . На самом деле эта строчка звучит так: «Ты пришла и отдала мне себя, не взяв ничего взамен» ( англ. Well you came and you gave without taking ).
«Караоке маловероятно , – сказал Призрачный Зеб в рукав, как он иногда делает, когда не в настроении, – раз ты не стал меня искать, чтобы спасти принцессу Суперкопа. Можно считать, что я уже мертв» .
Не нужно так себя вести. Никто тебя не бросал, но я связан с Дикон. Они собираются ее прикончить, Зеб.
« Ну, тогда нас двое , – сказал Призрачный Зеб. – Почему бы тебе не попытаться разобраться с моей проблемой, ты ведь просто сидишь и ничего не делаешь. У тебя хотя бы есть план?»
Я закатил глаза, и, должно быть, это показалось странным пожилой даме, сидевшей напротив, потому что она бросила на меня мрачный взгляд.
Сейчас я слишком занят.
«Не настолько ты занят, если у твоего мозга остается несколько свободных серых клеточек, чтобы создать меня» .
Ладно, ладно. Тебе прекрасно известно, что я думал о твоих проблемах. Дай мне сделать звонок.
«Ну, звони, Иуда» .
Послушай, Иуда не был ирландцем.
«Ладно уж, звони» .
Один звонок, а потом я вернусь к Дикон.
У меня ушла минута, чтобы вспомнить номер капрала Томми Флетчера. Я внимательно набрал его, тыкая своими толстыми пальцами в маленькие кнопки.
Насколько я слышал, семья Ирландца Майка Мэддена находилась в Ирландии. Может быть, Томми сможет произвести небольшую разведку и даст нам какой-то рычаг воздействия.
«Для начала неплохо , – сказал все еще дувшийся Призрачный Зеб. – Только не думай, что ты от меня отделался. Если ты действительно не найдешь меня, я поселюсь у тебя в голове навсегда» .
Замечательно. Еще один ультиматум, только этого мне не хватало.
Томми ответил, когда я уже собирался повесить трубку.
– Какого хрена? – сказал он вместо обычного «алло», что являлось нормой для сержанта Флетчера, если я ничего не забыл.
– Я могу с тобой поговорить, сержант? – спросил я, с трудом сдерживая улыбку, несмотря на вихрь дерьма, круживший вокруг меня.
– Я больше не в армии, – проворчал Томми. – Особенно в четыре – будь оно все проклято – утра. У меня болит голова, и уже давно пора в постель. – Томми резко выдохнул, видимо, понял, с кем говорит. – Дэниел? Дэн, проклятущий Макэвой? Большой хулиган собственной персоной?
– Для тебя, Флетчер, сержант Макэвой.
– Дэнни, братишка… Ты в стране? Нам нужно устроить вечеринку. Повеселимся до потери сознания. Ты видел, как танцует одноногий? Так где ты, сержант?
– За морем, капрал.
– Все еще разбиваешь головы?
– Так, по мелочи… Именно по этой причине я звоню.
– Я могу тебе чем-то помочь?
Томми всегда быстро схватывал суть дела.
– У меня для тебя есть маленькая разведывательная миссия.
Последовало смущенное молчание, потом Томми пробормотал:
– Дело в том, Дэн, что теперь я не занимаюсь такими вещами. У меня дети…
Теперь стало стыдно мне.
– Забудь, Томми. Я ведь не знал…
Томми захихикал.
– Я же прикалываюсь над тобой, сержант. Конечно, я готов. Только убивать цыган не могу. На меня наложено проклятье.
– Никаких цыган, честно. Мне нужно, чтобы ты навел справки по одному семейному древу.
– Что?
– Кое-кого найти. Но будь осторожен, у них очень опасные родственники.
На Томми мои слова не произвели особого впечатления.
– Дерьмо, у моего брата тоже есть опасный родственник. Кого нужно отыскать?
Я сообщил Томми детали, и он обещал связаться со мной сразу же, как только что-нибудь узнает.
Прежде я считал, что мобильный телефон мне ни к чему, но начал понимать, насколько они удобны.
«К тому же за звонок платит Ирландец Майк , – рассмеялся Призрачный Зеб, который немного приободрился. – Хороший ход» .
Должно быть, я тоже захихикал, потому что пожилая леди показала мне баллончик «Мейс». [64] «Мейс» – товарный знак слезоточивого газа, предназначенного для самообороны.
День клонился к вечеру, когда я добрался до нужного места в Фармингтоне. Обычно таким заведениям вышибалы не требуются. Вся улица казалась такой цельной и осенней, что напомнила мне Ирландию. Даже в моих паршивых обстоятельствах я чувствовал первые мелодичные призывы иммигрантских генов, проснувшихся в моем сердце.
Фармингтон еще симпатичнее Клойстерса; он показался мне настолько милым, что не должен был иметь криминальное подбрюшье, однако несколько часов назад я выяснил, что оно вполне себе процветало. В особенности на этой улице.
Последнюю милю от автобусной остановки я прошел пешком, забросив за спину сумку с оружием. Потом нашел скамейку, на которой могло отдохнуть мое уставшее тело, и прикончил все, что осталось от большой трапезы, закупленной в «Тако Белл».
Острая пища напомнила мне о Монтеррее, [65] Монтеррей – столица и крупнейший город северо-восточного штата Нуэво-Леон в Мексике.
и я подумал, что мог бы добраться туда очень быстро.
«Да, все правильно, amigo . Проваливай и оставь меня гнить здесь» .
Успокойся. Я позвонил Томми, не так ли? Дело тронулось с места. А сейчас прекрати верещать и дай мне подумать.
«Ты слишком много думаешь. Тебе нужно выйти из своей головы в реальный мир» .
Ирония, должно быть.
Я сидел на скамейке и контролировал свою ауру, пытаясь выглядеть как обычный местный житель, а не как бывший солдат, ставший вышибалой, которого отправили ограбить лабораторию, производящую стероиды. Я жевал свой буррито, признавая – весьма неохотно, – что Фабер и Горан наладили классный бизнес.
Фабер едва не проронил слезу, когда объяснял мне в Клойстерсе детали операции.
– Как адвокат, я представляю многих людей, занимающихся наркотиками. Я знакомлюсь с ними, и они рассказывают мне, как работает их система. Вооруженный полезной информацией, я почти всегда могу их отмазать.
Я помню, что заставил себя слушать внимательно, хотя половина серых клеточек моего мозга сгорела после удара, исходившего от браслета на лодыжке, а остальные грозили выйти в отставку и принять жидкое состояние.
– Проходит год или, может, полтора, и парни успевают забыть о своем ловком адвокате. И тут их лабораторию находят полицейские. Первым входит мой ныне мертвый друг детектив Горан, за ней следуют мои придурки в шлемах, закованные в броню. Они разбираются с плохими парнями, грузят наркотики в фургон, и все заканчивается. Наш фальшивый полицейский отряд уезжает, оставляя наркодилеров в пластиковых наручниках. Иногда мы забираем парочку с собой, но через несколько кварталов выбрасываем их на улицу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: