Йон Колфер - Замаранные
- Название:Замаранные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-88313-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йон Колфер - Замаранные краткое содержание
Дэниел Макэвой – простой парень из Ирландии, досыта хлебнувший лиха на войне в Ливане. Уволившись с военной службы, в поисках спокойной жизни он перебрался в Америку. Там Дэниел устроился вышибалой в небольшом казино в штате Нью-Джерси; работенка непыльная, а платят прилично. Но таким парням, как он, покой заказан – вечно они притягивают к себе всякие неприятности. И когда в двух шагах от казино убили девушку Дэниела, а одновременно с этим бесследно исчез его лучший друг, ирландец понял, что с судьбой не поспоришь. Забыв о тихой жизни, он немедленно начал поиски убийц и похитителей – и тут же угодил в чудовищный ураган событий, совершенно не зависящих от его воли. Теперь возмездие отошло для него на второй план; главное – просто выжить…
Замаранные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что ж, книга жизни Фабера закрыта, если только он не сможет сгенерировать новое сердце. Возможно, у него имелись причины убить Конни, но он унес их в могилу. Может быть, когда он выплывет из Туннеля, то сможет объяснить что-то апостолу Петру. Ради Фабера же надеюсь, что он сумеет придумать что-то получше, чем «она ударила меня по щеке, Господи». Я бы заплатил хорошие деньги, чтобы послушать их разговор.
Проблема Дикон пока не решилась. Но у меня возникло чувство, что, как только Ронни надоест играть в суперполицейского, она мне позвонит. Мне хотелось надеяться, что детектив Дикон окажется на моей стороне, когда мне потребуется помощь полицейского. Я и сам могу ей позвонить, если потребуется, но цыплят по осени считают. В первую очередь Ронни – коп, и она будет стоять на страже закона, даже если это приведет нас обоих к гибели.
«Цыплят по осени считают? – встрял Призрачный Зеб. – Какого дьявола ты их считаешь?»
Неужели ты меня не слушаешь? Речь идет о том, чтобы считать их по осени.
«Считать цыплят или не считать, мне без разницы. Ты с этим покончил, а как же я? Меня надо найти» .
Скорее всего, ты мертв.
«Да, скорее всего. А если я искалечен и лежу где-то с отсеченным членом? Возможно, осталось всего сорок пять минут для срочной операции по реплантации» .
Я не выдержал и поморщился.
Ладно, Зеб, ладно. Я постараюсь навести кое-какие справки.
«Когда?»
Скоро, очень скоро. Но сначала мне нужно забрать свои ресурсы на автобусном вокзале, а потом решить вопрос с работой и миссис Делано.
«Я умираю от потери крови, а ты решаешь свои вопросы?»
Если я тебя найду, ты уйдешь из моей головы?
«Да, а кроме того, буду заниматься твоими волосами бесплатно» .
Вот теперь я вижу, что ты ненастоящий Зеб.
Моя квартира уже должна была быть свободна от парней Фабера, потому как его дыхание в последний раз затуманило зеркало, но я на всякий случай позвонил в местный полицейский участок от имени мистера Хонга и скользнул вверх по лестнице к квартире Софии, когда патрульная машина подъехала к дому.
София Делано сразу распахнула дверь, как только я постучал, ее грудь вздымалась так, словно она только что пробежала милю.
– Кармин, – выдохнула она. – Я так долго ждала.
Я вошел в прихожую, чувствуя ее дыхание на своей щеке; ее помада блестела.
Делано мне кое-кого напомнила. Нет, не Синди Лопер. Светлые волосы, недавно высушенные и оттого пышные. Полосатое шерстяное платье, леггинсы и балетки.
Тут на помощь пришел Призрачный Зеб:
«Мы дети в Америке, о-хо-хо» . [80] «Дети в Америке» – песня, которую в 1981 г. исполнила британская поп-певица Ким Уайлд.
– Мой образ Ким Уайлд, – сказала София Делано. – Он тебе всегда нравился, Кармин. Помнишь тот клуб? На Сто восемьдесят седьмой? То были хорошие времена.
Она выглядела великолепно, и от нее чудесно пахло. Если б только я мог вспомнить хорошие времена…
– Миссис Делано… София… Я не Кармин. Я Дэниел Макэвой, из квартиры снизу. Вы меня ненавидите, помните?
София взяла мое лицо в свои ладони.
– Больше нет, – сказала она и крепко меня поцеловала.
Больше нет? Значит ли это, что она меня перестала ненавидеть? Или она не помнит?
Я не знал, но сейчас меня это не особенно беспокоило.
И, хотя я не делил восьмидесятые годы с этой женщиной, я помню то десятилетие. И вот оно вернулось. Вместе со сладким шоколадным ароматом, плечиками, туманом спрея для волос и мягкими красными губами. Получилось нечто большее, чем поцелуй, – я словно оказался в машине времени.
Я чувствовал, как распущенные волосы Софии щекочут мне щеку, слышал, как она тихонько постанывает, как будто ее мечты осуществились, и мне захотелось заплакать. Как низко я пал, если связался с женщиной, лишенной душевного равновесия?
Я осторожно отстранил ее, услышав мягкий хлопок вакуума, когда наши губы разъединились.
– П-подожди, – запинаясь, пробормотал я. – Это неправильно. Я не могу… мы не можем.
На ее верхней губе осталось большое пятно от помады.
– Конечно, мы можем, малыш. Это не в первый раз. Но давай все сделаем так, словно он последний.
Какое приглашение. С такой строкой можно продать сценарий.
– Нет, София… миссис Делано. Это не я. То есть я не Кармин.
Тут произошло нечто неожиданное. Она ударила меня по лицу, да так сильно, что я даже покачнулся.
– Возьми себя в руки, Кармин. Как ты думаешь, сколько у нас жизней? Следующим летом мне будет сорок, и это мой последний второй шанс. Ты намерен снова разбить мне сердце?
Я не мог так поступить. Будь я проклят, мне бы следовало, но я не нашел в себе сил.
– Ладно, София. Ладно, я понял. – Я нежно погладил ее шею, получилось вполне естественно. – Сегодня не будет никаких разбитых сердец. Я хочу это сделать медленно, не торопясь. У нас ведь есть время, правда?
Миссис Делано неуверенно заморгала, словно умела делать только одно – предлагать секс мужчине по имени Кармин.
– Время?
– Да, время для романтики.
– Ро-мантики? – Слово застряло в ее горле. – Ты хочешь романтики?
– Конечно. Мужчина может измениться, верно?
– Думаю… думаю, да.
Вот те на. Передышка, хотя какая-то часть – и немалая – моего сознания не хотела передышки.
– Хорошо. Замечательно. Послушай, София, у тебя есть что-нибудь выпить?
– Есть сироп от кашля. И немного кофе.
Я отреагировал на кофе, словно она предложила мне Священный Грааль.
– Вау, кофе – это офигенно.
Явный перебор. Я использую слово офигенно не чаще, чем слово шикарно.
София, пошатываясь, устремилась на кухню, и я видел, что недоуменная улыбка пробивается сквозь помаду.
– Кармин Делано попросил кофе. Мой муж определенно изменился. Может быть, лишившись волос, ты стал не таким крутым?
– Это временно, – выпалил я, потому что мне захотелось ее порадовать. – Волосы. Они отрастут.
София налила две чашки кофе из кофеварки.
– С волосами или без волос – не имеет значения, малыш. До тех пор, пока ты со мной. Прошли часы после твоего ухода. Я начала думать, что совершила ошибку.
Часы или годы?
– Я… э-э-э… мне требовалось уладить кое-какие дела.
София нежно подтолкнула меня к дивану, обитому мягкой коричневой кожей, который заскрипел, когда я на него сел. Привыкнуть к такому ничего не стоило. Пахло итальянской пищей и духами.
– Дела? Вроде той голой суки внизу? Все тот же старый Кармин…
Несмотря на абсурдность ситуации, я принялся оправдываться:
– Эта женщина – детектив. Она пыталась меня убить.
София бросила на меня лукавый взгляд.
– Угу. Могу спорить, у нее имелась на то серьезная причина. Я знаю, каков ты, Кармин. Мне прекрасно известно о твоих бесконечных интрижках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: