Патриция Вентворт - Ключ. Возвращение странницы (сборник)
- Название:Ключ. Возвращение странницы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082988-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Вентворт - Ключ. Возвращение странницы (сборник) краткое содержание
Изобретение Харша должно было перевернуть мир науки, но плоды его труда бесследно исчезли…
Мисс Мод Сильвер, детектив-любитель, не сомневается: произошло убийство.
Анна Джослин – красивая и богатая женщина – исчезла при загадочных обстоятельствах, а ее муж Филипп унаследовал все деньги.
Спустя три года он собрался жениться вновь, но его планам помешала… сама Анна, неожиданно вернувшаяся домой.
Филипп, однако, отказался признать в женщине, называющей себя Анной, свою жену и объявил самозванкой.
А вскоре подругу Анны, которая могла бы помочь разрешить их спор, убивают…
Ключ. Возвращение странницы (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лэм сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.
– Ладно, поверю на слово. Но какая же неразбериха. Буш выходит из церкви около десяти. Значит, он был внутри вскоре после того, как раздался выстрел. Если у него нет алиби, трудно будет доказать, что стрелял не он сам. Видели, как он вышел. Если не видели, как зашел… хм. И вот еще. Если девушка сказала правду и видела, как Буш запирал дверь, то вопрос насчет ключа отпадает – не докажешь, что дверь была заперта, прежде чем ее запер Буш. То, что Мэдок раздобыл ключ, оказывается, не так уж важно.
Мисс Сильвер подтвердила:
– Вот именно. Версия о самоубийстве мистера Харша основывалась на том, что труп нашли за запертой дверью с ключом в кармане. Обвинение против мистера Мэдока выдвинули, зная, что он забрал у мисс Браун ключ после сцены ревности – за четверть часа до того, как прозвучал выстрел. Но теперь получается, что дверь, за которой обнаружили тело мистера Харша, была заперта не его ключом и не ключом, который находился у мистера Мэдока, а ключом Буша. По-моему, подозрения должны ослабеть. Если принять во внимание тот факт, что вчера ночью убили Эзру Пинкотта, то обвинение окончательно рушится, поскольку мистер Мэдок уж точно в этом не виноват.
Мистер Лэм поднялся со словами:
– Так, я не стану говорить ни «да», ни «нет». Но Бушу придется объясниться. Мы встретимся с ним и расспросим.
На полпути к двери он обернулся.
– Я так понимаю, вы не можете назвать нам мотив? Респектабельные церковные привратники не каждый божий день убивают органистов. Нужен мотив. Присяжные отличаются странной щепетильностью…
Мисс Сильвер подобралась. Это было едва заметное движение, но оно, несомненно, дало понять сержанту Эбботу, если и не Лэму, что инспектор позволил вполне естественной досаде взять верх над вежливостью, с которой надлежит обращаться с дамой. С легким холодком в голосе мисс Сильвер произнесла:
– Есть возможный мотив, с которым я считаю себя обязанной вас ознакомить. Буш, хотя и родился в Британии, по происхождению немец. Его родители поселились здесь. Свою фамилию – Бош – они сменили во время предыдущей войны. Мисс Фелл говорит, некоторое время назад Фредериком Бушем, которому тогда было семнадцать, заинтересовались вражеские агенты, которые убеждали юношу снабжать их информацией. Тогда он служил младшим лакеем в доме, где за обеденным столом велись разговоры, представлявшие серьезный интерес. Поспешу добавить, что он немедленно отказался и ознакомил отчима мисс Фелл, тогдашнего борнского священника, со всеми подробностями.
Лэм выпятил губы и свистнул.
– Ого.
Порывистым движением он вновь повернулся к двери.
– Идем, Фрэнк. Идем, пока мисс Сильвер не сказала еще что-нибудь. На сегодня нам уже хватит работы.
Глава 30
Пока шел этот разговор, мисс Софи погрузилась в легкий освежающий сон в гостиной. Хотя она и не признавалась, что дремлет днем, и ни за что на свете не согласилась бы прилечь, тетушка не возражала против того, чтобы поставить ноги на скамеечку или откинуться на многочисленные уютные подушки и закрыть глаза. Гарт Олбени, сидевший с одной стороны, и Дженис, с другой, поняли, что тетя Софи не обращает на них внимания. Густые белые локоны красиво покоились на синей шелковой подушке, ровное дыхание беззвучно вырывалось меж слегка приоткрытых губ, пухлые руки лежали на обтянутых фиолетовым подолом коленях. Гарт и Дженис могли говорить о чем угодно.
Дженис была бы рада оказаться в любом другом месте. Или нет? Девушка не знала. Со времен той воскресной прогулки она сама не понимала, чего хочет. Глубоко в потайном уголке души что-то плакало и не принимало никаких утешений. Потому что Гарт собирался за ней поухаживать, а она отказалась, и теперь не о чем будет даже вспомнить. Он уедет, и, вероятно, пройдет много лет, прежде чем вернется. А вдруг он уедет за море и погибнет, а ей даже нечего будет вспомнить. Может быть, он сказал бы: «Я люблю тебя», – и уж точно поцеловал бы. Даже если бы это ничего не значило для Гарта, Дженис хранила бы драгоценное воспоминание, пока он в отъезде. Но она предпочла быть гордой – и теперь сознавала, что гордость плохой утешитель.
Она посмотрела на Гарта через пухлое плечо мисс Софи, туго обтянутое сливовым кашемиром, и подумала, что он невероятно красив. Линия волос, очертания губ и подбородка, лучики в уголках глаз, когда он улыбался…
Они виднелись и теперь. Смеясь, Гарт сказал:
– Классическая фарсовая ситуация. Дуэнья заснула. Что будем делать?
Сердце у Дженис слегка дрогнуло, на губах задрожала улыбка.
– Ш-ш!
Гарт снова засмеялся.
– Ну нет. Моя ремарка гласит: «Пересекает комнату».
Поднявшись, он обогнул кушетку и устроился на подлокотнике кресла Дженис.
– Не беспокойся, тетушка не проснется. Крепкий сон – наша фамильная черта. Если я усну, из пушки не разбудишь.
– Но вы ведь не кровные родственники… нельзя унаследовать какую-либо черту от падчерицы твоего дедушки.
Его рука лениво скользнула по спинке кресла.
– Я и не говорю, что она наследственная. Бывают же приобретенные свойства. В любом случае она проспит самое малое полчаса. Если впустую потратим время, потом пожалеем. Я так понимаю, ты не хочешь, чтобы я тебя поцеловал?
Гарт увидел, как щеки Дженис вспыхнули и тут же побледнели. Она была так бледна, что Гарт испугался. Бесцветные губы шевельнулись, произнеся: «Хочу». Но вместо этого он положил руку Дженис на плечо.
– Что случилось?
– Ничего.
Гарт слегка встряхнул ее.
– Дитя мое, началось как фарс, а сейчас ты разыгрываешь трагедию. «Руки прочь, мерзавец, я выпила яд». В чем дело?
– Не мой жанр.
Он посмотрел на Дженис смеющимися глазами.
– Не то чтобы я твердо настроен играть фарс. Давай разыграем сцену из классической комедии – торжественное предложение. Я сын богатых, но честных родителей. Я знаю о тебе все, а ты обо мне, – в любом случае больше, чем какая-либо другая девушка. Жизнь для нас в высшей степени полна неопределенности. Как кто-то сказал, «спешите розы рвать, покуда есть они». Что думаешь?
Дженис заставила себя улыбнуться.
– Я не знаю своих реплик, Гарт.
Рука молодого человека прокралась издали, взяла Дженис за локоть и слегка развернула.
– Всегда есть суфлер. Если пьеса самая современная, надо небрежно ответить: «Ну ладно, я не против», – но если мы играем романтическое произведение, скажи: «О, Гарт, это так неожиданно!»
Дженис продолжала улыбаться.
– Да уж…
– Не сомневаюсь. Забавно все складывается. Ты мне всегда нравилась. Ты была такая необычная девочка, я очень к тебе привязался. Потом я уехал и совсем тебя забыл, а когда мы увиделись на дознании, то как будто я никуда и не уезжал. Трудно объяснить, но стало приятно – необыкновенно приятно. Я… Джен, я правда пытаюсь сказать кое-что важное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: