Патриция Вентворт - Ключ. Возвращение странницы (сборник)
- Название:Ключ. Возвращение странницы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082988-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Вентворт - Ключ. Возвращение странницы (сборник) краткое содержание
Изобретение Харша должно было перевернуть мир науки, но плоды его труда бесследно исчезли…
Мисс Мод Сильвер, детектив-любитель, не сомневается: произошло убийство.
Анна Джослин – красивая и богатая женщина – исчезла при загадочных обстоятельствах, а ее муж Филипп унаследовал все деньги.
Спустя три года он собрался жениться вновь, но его планам помешала… сама Анна, неожиданно вернувшаяся домой.
Филипп, однако, отказался признать в женщине, называющей себя Анной, свою жену и объявил самозванкой.
А вскоре подругу Анны, которая могла бы помочь разрешить их спор, убивают…
Ключ. Возвращение странницы (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что она сказала?
– Сказала, что я имела обыкновение записывать в дневник буквально все – даже такие вещи, которые никто не записывает, – на манер Пипса. – Она опять рассмеялась. – Спросила Филиппа, показываю ли я ему, что пишу!
– А он?
– Он смотрел на меня… – Ее голос при этих словах сник.
– Как именно?
– Я не знаю…
– Он смотрел так, будто вас подозревает?
Ее снова одолела злость.
– Говорю вам, не знаю! Если вы целый век будете меня спрашивать, я все равно не буду знать! Но повторяю, сейчас не лучшее время для серьезного шага. После визита этой девушки что-то изменилось. Я не знаю, что именно она сделала, но она как-то повлияла на сознание Филиппа. Я чувствую, что его внимание опять сфокусировано на мне, как было вначале. Вот, вы хотели правду, и вы ее получили! Подходящее ли сейчас время что-то начинать? Оставляю это на ваше усмотрение.
– Нет, пожалуй, нет, – сказал он. – Почему вы не рассказали мне об этом вначале? Вы ждали, пока я сам это из вас вытяну. Вы говорите, что это пустяк. Вы действительно так думаете? Надеетесь, я поверю, что для вас это пустяк? Вы держали это при себе до последнего, а потом рассказали лишь потому, что надеетесь заставить меня изменить мое решение. А сейчас я скажу, почему вы всеми силами стараетесь заставить меня изменить решение. Вы ощутили себя очень удобно в роли леди Джослин: у вас есть положение, много денег, муж, очень перспективный молодой человек. Вы имеете, по сути, все, что вам нужно. И у вас нет, в сущности, никакого побудительного мотива что-то делать. Вам бы хотелось сидеть сложа руки и наслаждаться всеми этими дарами. Я попрошу вас не забывать, что вы их еще не заработали. Те, кто обеспечил вам все эти прекрасные вещи, могут так же легко отобрать их у вас. И этим все сказано. А теперь послушайте меня. Полиция больше не будет вас беспокоить. Они убеждены, что с Нелли Коллинз произошел, как вы сказали, несчастный случай. Некая женщина, живущая в Руислипе, явилась в полицию, чтобы заявить, что была знакома с ней много лет и часто приглашала ее в гости. Это весьма убедительно, как вы, безусловно, согласитесь. Полицейские теперь удовлетворятся тем, что все разговоры Нелли Коллинз в поезде были просто результатом ее желания оказаться в центре внимания, а на самом деле она ехала в Руислип повидать свою подругу.
Она смотрела на него, но видела только темную громоздкую фигуру, гриву волос, едва различимое поблескивание затененных очков. Она медленно произнесла:
– Вы так думаете? Полагаю, вы все это устроили.
– Это не ваше дело, – в очередной раз повторил он. – Вот инструкции. Вы снимете слепки с ключа, но не станете рисковать и делать снимки, пока не отыщете шифр. Он должен быть скопирован или сфотографирован. Однако если у Филиппа будут какие-то подозрения, вы не станете его искать. Где вы храните дневник?
– Он надежно спрятан.
– Вам лучше положить его в ваш банк.
– Нет, я должна иметь его при себе.
Он не стал настаивать. Вместо этого он отрывисто сказал:
– Вы получили указания. И обязательно выполните их!
Наступила пауза, после которой она ответила:
– Я не могу этого сделать.
Глава 26
Она вышла из разогретого салона на холодный прозрачный воздух. Клонившееся к закату солнце проглядывало между двумя черными тучами и окрашивало всю улицу закатным светом. Анна быстро пошла вперед, и ей показалось, что она идет по залитой золотом дорожке. Настроение ее было странно приподнятым. Она сумела постоять за себя, и теперь ей казалось, что это было легко. Было удивительно, что она так сильно боялась, так подчинялась диктату. В конце концов, что он может сделать? Выдать ее означало бы выдать себя самого. Угрозы – нож обоюдоострый. Она дала ему это понять, и он быстро сбавил тон. Она ушла, не взяв на себя никаких обязательств. Она приняла бой и победила. Она показала, что ее нельзя использовать как инструмент. Она сделает это сама, выбрав время и способ, – если вообще станет делать что-либо. Это будет зависеть от Филиппа. Они, наверно, считают ее круглой дурой, которая станет рисковать всем, что было добыто. Она не такая дура и не дура вообще. Получив то, о чем мечтал всю жизнь, ты не станешь этим рисковать, а будешь крепко держаться за это. То, что можно будет сделать без риска, она сделает. Если бы сегодня вечером представился хороший шанс, она могла бы даже добыть мистеру Феликсу его слепки, но если она это сделает, то это будет потому, что сама так решила, а не повинуясь его приказам.
На углу она свернула. Солнечная дорожка пропала, но не пропало приподнятое настроение Анны. У нее возникла полуоформившаяся мысль, над которой она стала размышлять, и постепенно начал вырисовываться план. Ее шаг замедлился. Она шла, обратив все внимание внутрь себя. Холод, темнеющая улица, гуляющий по ней слабый ветер – всего этого больше не существовало. Она рассматривала свой план и жаждала его так, как могла бы жаждать бриллиантовое ожерелье или мощный автомобиль. Подобно этим вещам он был недосягаем. Но так ли это? Так ли? Если она инструмент, то этот инструмент обратится против руки, которая его направила. Она начала очень тщательно взвешивать возможности. Конечно, будет кое-какой риск, но она и так все время живет в опасности. Пожалуй, есть смысл немного рискнуть, чтобы освободиться. На миг у нее закололо сердце. Безопасность была так далеко.
Она продолжала размышлять, потом, засомневавшись, замедлила шаг. Лиам-стрит была уже близко. Еще раньше, перед выходом, она нашла ее на карте. Она пойдет и посмотрит на Монтегю-Мэншнс. Незачем заранее решать, войдет она туда или нет. В глубине сознания маячила неопределенная мысль, что некая путеводная звезда укажет ей дорогу. Анна зашагала в направлении Лиам-стрит.
Мисс Сильвер сидела у камина и вязала. Она закончила второй чулок для Джонни и начала пару носков для маленького Роджера. Вторая пара чулок для Джонни могла подождать. На чулки новой хорошей шерсти все равно не хватало, так что лучше использовать ее для носочков, что будет большим подспорьем для Этель, которая совершенно не имела времени обвязывать свою семью. Трое мальчишек и муж, для которых надо готовить, убирать, стирать, чинить одежду, да еще работа в столовой три раза в неделю – этого с лихвой хватало для одной пары рук.
Перебирая спицами, мисс Сильвер прокручивала в голове свой последний разговор с Фрэнком Эбботом. Воспоминания об этом разговоре заставляли ее качать головой. Главный инспектор Лэм, без сомнения, опытный офицер и человек, достойный всяческого уважения, но это не означает, что она всегда может согласиться с его выводами. О боже, ни в коем случае. Сейчас она была с ним совсем не согласна. Она так и сказала Фрэнку Эбботу. Но, конечно, это было не ее дело – она не была привлечена к расследованию официально. Если старший инспектор удовлетворен, больше говорить не о чем. Ведь он мужчина. У мисс Сильвер не было неприязни к мужскому полу. Если они находятся на своем месте, то могут быть действительно очень полезны. Она восхищалась всеми их положительными качествами и снисходительно относилась к их провалам. Но время от времени она отмечала – как делала это сейчас, – что они слишком уж убеждены в том, что их мнения непременно верны. Если старший инспектор Лэм мог поверить, что с бедной мисс Коллинз произошел весьма прискорбный несчастный случай, когда она направлялась в Руислип, в гости к своей приятельнице миссис Уильямс – если он мог поверить, что она заблудилась и случайно забрела в темный переулок, где потом была найдена, – то такая вера не убеждала мисс Сильвер. Ей было все равно, насколько респектабельной особой выглядит миссис Уильямс; она ни на минуту не допускала мысли, что мисс Коллинз имела хоть малейшее намерение ее навестить. Мисс Коллинз могла знать миссис Уильямс, могла не знать – в этом отношении мисс Сильвер не спешила делать выводы. Но в тот понедельник она ехала в город с намерением встретиться с леди Джослин под часами вокзала Ватерлоо, без четверти четыре. Если там она встретила не леди Джослин, то это был тот, кто знал о назначенной встрече и пришел от имени леди Джослин. Леди Джослин, похоже, не могла сама прийти на встречу – в этом отношении старший инспектор был совершенно убежден. Мисс Сильвер поджала губы. Она считала, что его слишком легко убедить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: