Жан-Люк Банналек - Курортное убийство
- Название:Курортное убийство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-084711-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Люк Банналек - Курортное убийство краткое содержание
Но на этот раз кто-то использовал искусство совсем иного рода, – искусство убивать и оставаться незамеченным.
Кому же помешал безобидный старичок Пьер-Луи Пеннек, любимец останавливавшихся в его отеле «Сентраль» парижских знаменитостей? И ведь это убийство – лишь первое, за ним следует другое, на первый взгляд – столь же немотивированное…
Вечно недовольный жизнью комиссар Жорж Дюпен, переведенный в «глухую провинциальную дыру» из Парижа, начинает расследование – и скоро понимает: на самом деле, в маленьком бретонском городке кипят такие страсти и царят такие нравы, что и в столице нечасто встретишь подобное…
Курортное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дюпену потребовались все силы, чтобы сдержаться.
– У нас пока нет никаких существенных результатов по этому делу, господин Пеннек. Расследование продолжается. Я опрашиваю подозреваемых.
– То есть пока ничего нет?
– Доверьтесь бретонской полиции. Как вы считаете, господин Пеннек, что могло произойти? Мне было бы очень интересно знать ваше мнение. Есть ли у вас какие-то идеи на этот счет?
– У меня? Естественно, никаких. Да и откуда им взяться? Ограбление? Почему нет, мой брат был хорошим бизнесменом, а сейчас настали такие времена, что могут зарезать за десять евро.
– Это ваше предположение, так?
– У меня нет никаких предположений. Расследование преступления – это ваша задача.
– В последнее время вы общались с братом?
Андре Пеннек ответил без промедления:
– Во вторник мы с ним разговаривали по телефону.
– В последний вторник?
– Да, два дня назад.
– Какое удивительное совпадение! Вы разговариваете крайне редко, но поговорили незадолго до его смерти.
– Это довольно неприличный намек. Собственно, весь наш разговор и состоит из таких намеков. Я не намерен продолжать разговор в подобном духе.
Резкое содержание фразы находилось в разительном контрасте с безмятежным тоном, каким она была произнесена. Андре Пеннек, надо отдать ему должное, умел держать себя в руках. Даже здесь, меняя по желанию тональность высказываний, он оставался до мозга костей политиком.
– Вы можете сказать, о чем шла речь в вашем телефонном разговоре?
– Как вы уже знаете, я время от времени ему звонил, чтобы узнать, как он себя чувствует, как идут дела в отеле, как живут его сын и сноха. То есть меня интересовали только семейные дела. Я делаю это уже без малого десять лет. Мне хотелось общения – несмотря на всю сложность наших отношений.
– Тем не менее разговор продолжался десять минут.
– Да, мы десять минут обсуждали семейные дела. И могу сказать вам прямо: он не сообщил мне ничего необычного. Я не заметил ничего особенного в его тоне.
– О чем конкретно вы говорили?
Андре Пеннек ненадолго задумался.
– Мы поговорили о рыбалке. Он собирался купить новое рыболовное снаряжение. Но это была обычная его тема – море и рыбалка.
– Да, – остановил Пеннека Дюпен, – я согласен с вами, и знаете, мне кажется, что мы можем закончить этот разговор. Смею предположить, что вы узнали то, что хотели узнать.
По лицу Пеннека снова пробежала легкая тень раздражения.
– Теперь я буду надеяться, что вы лично проинформируете меня о результатах, когда они наконец появятся.
– Мы непременно это сделаем, господин Пеннек, можете на это рассчитывать.
Пеннек пружинисто встал, с профессиональной вежливостью протянул Дюпену руку и направился к двери.
– Прошу прощения, господин Пеннек, еще один, последний вопрос: как долго вы намерены здесь пробыть?
Пеннек остановился у двери:
– До выяснения всех обстоятельств дела и, естественно, до похорон.
– Хорошо. У меня есть номер вашего телефона, и я знаю, где в случае необходимости вас найти.
Пеннек не стал тратить время на ответ. Дюпен подождал, когда он покинет приемную, а затем вышел из кабинета.
– Сейчас я поеду к нотариусу, Нольвенн.
На краю стола Нольвенн стояла чашка кофе. Дюпен невольно улыбнулся. Нольвенн всегда, не говоря ни слова, ставила на свой стол чашку. Он взял ее и осушил одним глотком.
– Поезжайте, – отозвалась Нольвенн. – Я только сделаю один звонок – надо получить официальное разрешение на ознакомление с завещанием. Мадам де Дени только позавчера вернулась из Лондона. Она происходит из старинной, очень старинной семьи. К тому же она бегло говорит по-бретонски. Правда, с мужчинами ей почему-то не везет.
Дюпен все еще находился под впечатлением неприятного разговора.
– Мне надо позвонить Ривалю.
– Он только что звонил сам – по поводу взлома.
– Очень хорошо.
– Ужасный человек – этот Андре Пеннек, – грустно произнесла Нольвенн. – Как странно – они внешне похожи как две капли воды, но внутренне между ними не было ничего общего.
Дюпен промолчал.
– Ах вот еще что: вчера позвонила ваша сестра. Нет, нет, ничего особенного, она просто хотела с вами поговорить. Я сказала ей, что вы по горло заняты трудным делом, и она попросила передать вам привет.
Лу. Он давно собирался ей позвонить, но было недосуг, а теперь вот она уже и не пытается позвонить ему на мобильный.
– Спасибо, Нольвенн, я ей перезвоню.
Давно пора это сделать.
Он поспешил к двери.
Машину Дюпен оставил на парковке у гавани, идти было недалеко, но проехать этот кусочек было проблематично – в Конкарно полно улиц с односторонним движением.
Дюпен достал телефон и набрал номер.
– Риваль?
– Да, слушаю.
– Проконтролируйте, когда Андре Пеннек выехал из Тулона. Проследите весь его путь. Когда и где он купил билет и каким самолетом летел? Где в Кемпере взял напрокат машину? Выясните все, срочно! – Он сделал короткую паузу. – Что говорит Реглас о взломе?
– Слушаюсь, господин комиссар. Я тотчас этим займусь. Реглас говорит, что не смог ничего обнаружить, во всяком случае, пока. Сейчас он занимается следами – ищет отпечатки подошв на подоконнике и вокруг. Он хочет понять, входил ли кто-нибудь вообще в ресторан.
– Вы тоже ничего не заметили? Вы хорошо все осмотрели?
– Естественно, господин комиссар. Мы ничего не увидели, все как обычно, никаких изменений по сравнению с тем, что мы видели вчера – как в баре, так и в ресторане. Если даже кто-то и проник в помещение, то никаких видимых следов он там не оставил.
– Отлично, Риваль.
– Но я не вижу в этом никакого смысла. Зачем кому-то понадобилось срывать печать и разбивать окно? Вам не кажется, что это какой-то глупый ход?
– Не имею ни малейшего понятия, Риваль.
– Я буду держать Пеннека в курсе. Как я понимаю, у вас нет никакого желания делать это самому.
– Хорошо. Увидимся после моего визита к нотариусу.
– Интуиция подсказывает мне, что за этим делом прячется какая-то нехорошая история, очень нехорошая.
Риваль произнес это многозначительным тоном, не соответствующим всей тональности разговора. Повисла долгая пауза.
– Что вы хотите этим сказать?
– Не могу ничего сказать. На самом деле я ничего не знаю, только чувствую.
– Ну, тогда пока.
Дюпен отключился.
Нотариус занимала красивый старинный каменный дом – со вкусом реставрированный – в верхнем течении Ле-Моро, где извилистая речка с журчанием текла по грудам темных камней. На первых двух этажах располагались кабинеты, на третьем были жилые апартаменты мадам де Дени. В маленьком, засаженном цветами палисаднике росло с полдюжины пальм, привлекавших внимание туристов; иногда было слышно, как кто-то из местных жителей хвастается, сообщая всем известные факты: «Гольфстрим точно огибает Бретань, и поэтому у нас мягкая зима – температура редко бывает ниже десяти градусов, а для пальм это просто идеально».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: