Джорджетт Хейер - Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек (сборник)
- Название:Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084974-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джорджетт Хейер - Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек (сборник) краткое содержание
Пока он пытается выяснить, не шантажировал ли покойный своих хозяев, в поместье происходит новое убийство…
Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников – он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, жестоко обидел племянника и повздорил с одним из гостей…
Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.
Так кто же убийца?
Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фрэнк остановился у входа в лавку и начал медленно набивать табаком трубку, не сводя глаз с подозрительного молодого человека.
Юноша не отлипал от машины.
– Могу чем-то помочь? – спросил его Эмберли.
Тот повернул к нему растрепанную голову:
– Ни в чьей помощи я никогда не нуждаюсь.
– Это хорошо. Не возражаете, если я отъеду?
Юнец призадумался.
– А вам известно, чем я недавно занимался?
– Думаю, да.
– Я был… я… э-э… пил чай… с одним приятелем.
– Должно быть, чай был очень крепкий. На вашем месте я пошел бы домой.
– Как раз это… и собирался сделать. Мой приятель… ну, парень, с которым я на днях познакомился. Он очень даже славный, доложу я вам. Плевать, что о нем говорят другие, но он, правда, с-с-славный парень. А Ширли… Ширли он не нравится. То есть я это х-х-хотел сказать, она чертов с-сноб, вот. Это… я хотел сказать.
Мистер Эмберли теперь смотрел на юношу уже не насмешливо-презрительно, а с неподдельным интересом.
– Ширли? – повторил он.
– Именно так, – кивнул молодой человек. Потом его затуманенный взор, не лишенный, впрочем, хитрецы, остановился на Эмберли. – Она моя сестра.
– Я могу вас к ней подбросить.
Молодой человек подозрительно сощурился:
– Вы кто вообще такой? Не собираюсь… вам ничего говорить. Ясно?
– Договорились. – Эмберли кое-как умудрился запихать паренька в машину.
Пассажир оказался далеко не подарком. Всю дорогу болтал какую-то чушь – это бы еще ничего, но, когда во второй раз попытался выключить мотор, Фрэнк с трудом удержался, чтобы не врезать ему как следует. Заметив ярость на лице Эмберли, Марк заметно занервничал, захотел немедленно выйти из машины и объявил, что его похищают. Фрэнку стоило немалого труда успокоить юношу, после чего тот заговорил об убийстве. Но в словах его смысла было немного. Марк несколько раз повторил, что никому не позволит сделать себя орудием в чьих-то там руках, затем забормотал о неких скрытых угрозах и тайных заговорах, а потом громко заявил, что если еще кого-то и убьют, то уж точно не его.
Когда Эмберли свернул на дорожку, ведущую к коттеджу «Плющ», паренек вдруг ухватил его за рукав и возбужденно произнес:
– Не думаю, что за этим что-то стояло. Ширли так думает, а я нет. Это обман. Вот, что я думаю. Но на самом деле – ничего подобного! Теперь понимаю, что нет. И мне не мешало бы быть осторожнее. Ни с кем не говорить. Никому ни слова.
– На вашем месте я тоже не стал бы болтать лишнего, – заметил Эмберли, подъезжая к воротам. Затем вышел из машины и зашагал по выложенной камнями дорожке к двери коттеджа. Постучал, услышал, как в доме залаяла собака, и через минуту на пороге появилась Ширли Браун.
Она явно удивилась, увидев его.
– Что вам угодно? – сухо спросила девушка.
– Я привез вашего брата домой. Он в стельку пьян.
– О Господи, опять! – устало воскликнула она. – Хорошо, сейчас выйду и заберу его. Страшно неловко, что вы взяли на себя эти хлопоты. Спасибо.
– Никуда не ходите, я сам его приведу. – Эмберли вернулся к машине, распахнул дверцу. – Сестра вас ждет.
Марк не сопротивлялся, позволил вытащить себя из машины.
– Я ведь не сказал вам ничего такого, верно? – встревоженно забормотал он. – Скажите ей, что я ничего не говорил.
– Ладно. – Эмберли подхватил его под руку.
Юноша нетвердым шагом направился к двери.
Ширли оглядела брата с головы до пят.
– О! Ступай-ка, проспись. – Она взяла его под локоть. Потом кивнула Эмберли: – Спасибо еще раз. До свидания.
– Может, я зайду?
– Нет, спасибо. Я сама справлюсь.
– И все же я зайду. – Фрэнк бесцеремонно отстранил девушку, провел Марка в дом, затем помог подняться по узкой лестнице. – В какую комнату? – бросил он через плечо.
Она застыла у подножия лестницы и, хмурясь, смотрела на него снизу вверх.
– Первая слева.
Когда через несколько минут Эмберли спустился, она стояла все на том же месте.
– Благодарна вам за все эти хлопоты, но теперь я хочу, чтобы вы ушли.
– Уверен, что хотите. Где вы только набрались таких дурных манер?
– Там же, где и вы! – огрызнулась она.
– Лично мне кажется, я проявляю по отношению к вам просто ангельское терпение. Вам когда-нибудь устраивали хорошую взбучку? Ну хотя бы в детстве?
Тут она, сама того не желая, улыбнулась:
– Часто. Спасибо, что доставили брата домой. Я вам страшно благодарна и с удовольствием пригласила бы вас посидеть, но, к сожалению, как раз сейчас очень занята. Ну, так лучше?
– Предпочитаю изначальный вариант. Могли бы пригласить меня в гостиную.
– Без сомнения, но не собираюсь.
– Тогда не стану дожидаться приглашений. – И он вошел в гостиную.
Девушка последовала за ним, раздраженная и одновременно заинтригованная.
– Послушайте! Да, признаю, я вам обязана за то, что не втянули меня тогда в разборки с полицией. Но это еще не дает вам права навязывать мне свое присутствие. Пожалуйста, прошу вас, уходите! Неужели вы так жаждете продолжения знакомства со мной?
Он метнул в ее сторону ироничный взгляд:
– Знакомство с вами меня ничуть не интересует. А вот убийство – напротив.
– Но я о нем ничего не знаю.
– Можете врать сколько угодно, мисс Браун, но советую не завираться. И прежде чем солгать, хорошенько подумать. Обладай вы хоть каплей здравого смысла, то перестали бы напускать таинственность и рассказали бы мне, в какие играете игры.
– Вот как? – Она подняла тонкую бровь. – Это еще почему?
– Да потому, что ваше нежелание вести себя подобающим образом лишний раз убеждает меня, что вы замешаны в некоем темном деле. Я терпеть не могу нарушителей закона и приложу все усилия, чтобы выяснить, какие интриги вы плетете.
– Что ж, попробуйте. Однако сомневаюсь, что у вас хватит на это ума.
– Вам, моя заблудшая подруга, вскоре предстоит убедиться, что я умнее всех, с кем вам до сих пор приходилось иметь дело.
– Спасибо за предупреждение. Но ни в какие игры я не играю и никаких интриг не плету.
– Вы забываете, милая, что я провел целых полчаса в обществе вашего болтливого братца.
Тут хладнокровие покинуло мисс Браун.
– Так вы выкачивали сведения из пьяного мальчишки?! – сердито воскликнула она. – Это просто подло, низко с вашей стороны!
– Вот так-то лучше, наконец подошли к сути дела.
– Что он вам рассказал?
– Ничего такого, что имело бы хоть какой смысл. И сколь ни покажется вам странным, но я никаких сведений из пьяного парнишки не выкачивал. А также не стал притворяться, чтобы разговорить вас, будто обладаю хоть какими-то сведениями.
Она недоуменно взглянула на него.
– Да, это правда. Может, объясните почему?
– Из-за присущей мне порядочности.
– Марк болтает всякую ерунду, когда пьян. – Секунду-другую Ширли пытливо смотрела на незваного гостя. А потом с кривой усмешкой спросила: – Интересно все же, что вы обо мне думаете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: