Эрл Гарднер - Содержанка никуда не денется
- Название:Содержанка никуда не денется
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Зарубежка Эксмо»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40512-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Содержанка никуда не денется краткое содержание
Содержанка никуда не денется - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Остановился у конторки клерка и завязал разговор:
– Думаю, вам приятно было бы иметь одну из моих визитных карточек.
И протянул сложенную десятидолларовую бумажку.
– Безусловное удовольствие повстречаться с вами, мистер Десятка, – подтвердил клерк. – Заходите почаще. Чем могу помочь?
– Сколько операторов работает у вас на коммутаторе в дневные часы? – поинтересовался я.
– Что вы имеете в виду под дневными часами?
– Девять утра.
– Двое.
– И каким образом распределяются внутренние звонки в отеле? По какой-то особенной схеме?
– Ну да. В нормальное время, не в пиковое, мы устанавливаем границу на шестом этаже. Коммутатор устроен так, что звонки из номеров, расположенных ниже шестого, принимает девушка слева, а из номеров выше шестого – девушка справа.
– А девушку справа, дежурящую по утрам, – подхватил я, – зовут…
– Нам не хотелось бы никаких скандалов, – предупредил он, – то есть никакой болтовни насчет того, будто девушки-телефонистки распространяются об услышанном.
– Разумеется, – согласился я. – Вы этого не потерпите, и я этого не потерплю. Это было бы преступлением. А теперь что касается девушки справа… Вам известно ее имя, а может быть, даже адрес?
– Возможно, на это посмотрят косо, – засомневался он.
– Я просто хочу с ней немножко поговорить.
– Поймите, отель оказался в довольно-таки щекотливом положении в связи с убийством.
– Понимаю, – заверил я. – И не намерен никоим образом причинять неприятности или распространять неприглядные слухи. – Поскольку он продолжал сверлить меня взглядом, я присовокупил: – Я вообще нем как рыба.
Он нацарапал на клочке бумаги имя и адрес, перевернул его, пододвинул ко мне, обменялся со мной рукопожатием и попрощался.
– Искренне рад свести с вами знакомство. Если вам еще что-нибудь здесь понадобится, не забывайте – всегда рад услужить.
– Спасибо, – поблагодарил я. – Не забуду.
Я вышел, подозвал такси и взглянул на врученную клерком бумажку.
Девушку звали Бернис Гленн, а дом ее находился неподалеку.
Я уселся в такси, откинулся на сиденье, взглянул на часы и произвел в уме некоторые арифметические подсчеты. Не стоит рассчитывать, что я намного опережаю преследователей. Каждая минута должна быть на счету, однако период между вечерней проверкой всех имеющихся в Сан-Франциско ниточек и временем открытия фотомагазина неизбежно останется пустым.
Я оставил такси ждать с включенным счетчиком, поднялся в лифте на третий этаж и постучал в дверь квартиры Бернис Гленн.
Молодая женщина с лошадиной физиономией, слегка приоткрывшая дверь, кажется, удивилась при виде меня.
– Берни нету, – сказала она.
– А вы кто?
– Эрнестина Гамильтон, ее соседка. Мы вместе снимаем квартиру.
– Почему вы считаете, что мне нужна Берни?
– Ну… они… я… я просто предположила. – Она издала нервный визгливый смешок.
– Фактически, – объявил я, – я хочу поговорить с вами обеими. Берни скоро вернется?
– У нее свидание… вы же знаете, что это значит.
– Вечернее?
– Дневное.
– С утра или после обеда?
– С утра.
– Можно войти и побеседовать с вами?
– Я не одета. В квартире не убрано. Я занимаюсь уборкой после обеда.
– Я большой мастер по мытью посуды.
– В квартире таких размеров вы едва ли сумеете проявить мастерство. Два человека на кухне будут только толкаться. Зачем вам понадобились мы обе?
– Это длинная история, – уклонился я.
– Ну, заходите, садитесь. Берни вы не дождетесь, она явится поздно, а мне надо поспать как следует, но я с удовольствием с вами поговорю, если вы извините меня на минуточку.
Она открыла дверцу шкафа, сдернула одежду с вешалки, юркнула в ванную и заперлась.
Я оглядел кухоньку. Пахло недавней готовкой. Перемытые тарелки были составлены в раковине, но не сполоснуты и не вытерты. В кастрюле на газовой плите дымился кипяток.
Я принялся споласкивать тарелки горячей водой, взял посудное полотенце и начал перетирать.
Только управился, как ощутил позади чье-то присутствие и оглянулся.
Эрнестина Гамильтон сняла очки, надела платье для коктейлей, и в воздухе поплыл головокружительный аромат.
– Силы небесные, что это вы делаете? – изумилась она.
– Что сделано, то сделано, – объявил я, помахивая полотенцем. – А вы что с собой сделали?
– Я всегда переодеваюсь после обеда, – пояснила она. – Это несколько скрашивает однообразие. Я… вы застали меня врасплох. Не стоило вам мыть посуду. Господи помилуй, чего ради? И вообще, кто вы такой? Что вам нужно?
Я аккуратно пристроил на вешалке свернутое полотенце, подошел к диванчику под окном, взял ее за руку и провозгласил:
– Я жажду поговорить. Мне нужна информация.
– Кто вы? Вы… ох, держу пари, офицер полиции… только ни капельки не похожи ни на одного из известных мне офицеров полиции.
– А вам известны многие? – полюбопытствовал я.
– Не очень, – призналась она.
– И где же вы с ними знакомитесь?
– Главным образом по телевизору.
– Вы имеете в виду настоящих копов или артистов?
Она рассмеялась:
– Ладно, сдаюсь.
– Весьма соблазнительно – заметил я, – довести розыгрыш до конца, разрешив вам считать меня офицером полиции, только это не соответствует истине. Я частный детектив.
Эрнестина вытаращила глаза и охнула:
– О-о-о… сыщик!
Я бросил взгляд на стоявший в углу телевизор и отвесил ему легкий поклон.
– За что это? – спросила она.
– За соответствующее воспитание, – объяснил я. – А теперь расскажите-ка мне про Берни.
– Что именно?
– Что она сообщала вам про покойника?
– Насчет убитого?
– Да.
– Я… м-м-м… А почему она должна была сообщать мне что-нибудь?
– Как вам известно, абсолютно глухие в отелях не служат. Значит, им досконально известно обо всем, что творится. Поджидала его Ивлин Эллис в то утро или нет?
– Как ваше имя? – спросила девушка.
– Дональд.
– А дальше?
– Вполне хватит Дональда.
– Никак не могу раскусить вас, Дональд.
– И не пытайтесь, – посоветовал я. – Расскажите про Стэндли Даунера.
– Никогда в жизни его не встречала.
– Знаю. Расскажите мне то, что вам докладывала о нем Берни.
– Почему вы считаете, будто она мне о чем-то докладывала?
– Долго объяснять.
– Нельзя ли все-таки получить объяснение?
– Хорошо, – сдался я. – Вы интересуетесь людьми. Вас интересуют всякие вещи, но нельзя сказать, что душа у вас нараспашку. Вы не принадлежите к числу тех девушек, которые бегают на случайные свидания и позволяют мужчинам себя лапать. Когда вы одариваете мужчину своей дружбой, это кое-что значит.
Она удивленно уставилась на меня и через минуту спросила:
– Как… каким образом это все связано с Бернис?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: