Томас Хэнши - Загадка «Пурпурного императора». Загадка ледяного пламени
- Название:Загадка «Пурпурного императора». Загадка ледяного пламени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-9345-8, 978-617-12-8652-8, 978-617-12-8937-6, 978-617-12-9344-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Хэнши - Загадка «Пурпурного императора». Загадка ледяного пламени краткое содержание
Загадка «Пурпурного императора». Загадка ледяного пламени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, я… не… – судорожно сглотнул полицейский, заикаясь от страха.
– Так вот, господа, пока мисс Чейни лежала мертвой в дальней комнате, этот негодяй забрал ее одежду и занял ее место. Да помогут Небеса бедной леди Маргарет! – мрачно добавил он.
Нэком и Робертс уставились на мертвеца, ошеломленные внезапным поворотом событий. Потрясенный доктор снял с трупа одежду и убедился, что на полу лежит худощавый мужчина лет сорока. Суперинтендант дотронулся до плеча Клика.
– Вы видите? – указал он на тело. – Посмотрите на его руку. На ней знак пентакля. Этот тип – участник банды.
– Да, похоже, – негромко ответил лейтенант. – А виной всему «Пурпурный император».
– У него в ладони что-то зажато, – сообщил доктор, продолжая осмотр. – Поднесите фонарь, пожалуйста.
Когда окоченевшие пальцы разогнули, взорам всех собравшихся предстал клочок кружева. Клик схватил его и понюхал. Верралл уставился на него в изумлении.
– Господи, – чуть не простонал он. – Разве, понюхав предмет, можно определить, кому он принадлежит?
– Как знать, – усмехнулся Клик. – Во всяком случае, найдите человека, который пользуется парфюмерией с запахом жасмина, и вы будете на верном пути.
– Жасмина? Нет, я в это не верю, – пробормотал он, пряча глаза, и лицо его посерело и осунулось.
– Вам известен кого-то, у кого есть такие духи или одеколон? – тихо спросил Клик. – Ну же, доктор, выкладывайте, не тяните. Вы ведь уважаете мисс Чейни – так помогите разыскать ее убийцу. Конечно, я не гарантирую, что аромат жасмина приведет нас к цели, но не исключено, что это важная зацепка.
Он говорил так строго и сурово, что Верралл, поборов себя, дрожащим голосом произнес:
– Мисс Дженнифер Винни пользуется духами с ароматом жасмина. Ей очень нравится этот запах. Но это не значит, что она имеет какое-то отношение к убийству, – кивнул он на труп. – Для женщины нетипично стрелять из револьвера, а здесь рана явно огнестрельная. Я, конечно, не детектив и не пытаюсь дать вам совет, но, по-моему, первое, что следует сделать, – это разыскать владельца оружия.
– Похвально, – тихо сказал Клик, наклонился к мертвецу и оттянул ему губы. – Но у вашей теории есть изъян: хотя в этого человека, без сомнения, стреляли, он умер еще до того, как его убила пуля: его отравили синильной кислотой. Вот посмотрите. Тут остатки маленькой пилюли, и, если вы сделаете химический анализ, обнаружится, что в ней содержится загустевшая синильная кислота почти в чистом виде. Обратите внимание на шею. На ней отпечатки длинных тонких пальцев, которые говорят о том, что кто-то схватил человека за горло и впихнул пилюлю ему в рот. Видите?
Доктор все видел. Он стоял, отчаянно нахмурившись и беспомощно глядя на улики, так легко обнаруженные полицейским без медицинского образования.
Наклонившись, Верралл поднял револьвер, лежавший рядом с убитым. На оружии был выгравирован инициал – буква «Б».
– Брентон, – почти непроизвольно пробормотал мистер Нэком, и в цепи фатальных улик против сэра Эдгара, которую сыщик выстроил в своей голове, появилось еще одно звено. – Эх, Брентон, что ты натворил?
Клик никак не отреагировал ни на эту реплику, ни на револьвер.
– Давайте расходиться, – предложил он, – мы уже осмотрели все, что полагается. Ничего нового тут, пожалуй, не отыщешь. Комнату надо запереть, а пока обследуем следы снаружи.
Они почти дошли до внешних ворот, когда тишину внезапно нарушила чья-то громкая ругань.
– Уймись, красотка! – раздался пронзительный крик Доллопса. – Я тебя поймал и буду держать, пока тебя не увидят те, кому следует. И чтоб больше никаких выходок! Поняла?
Глава 12. Ищите женщину
Расстояние между воротами поместья Чейни-Корт и концом аллеи, откуда доносились звуки, было немалым, но, узнав голос Доллопса, мужчины во всю прыть ринулись по темной подъездной дороге, а потом свернули за угол. Фонарь в руке констебля отбрасывал впереди сияющую дорожку. По мере приближения к месту событий – это оказалось именно там, где Робертсу кто-то нахлобучил шлем на глаза, – взорам полицейских и доктора предстали двое, охваченные пылом борьбы. Один силился высвободиться из хватки второго, а тот пытался повалить своего пленника на землю. Повсюду валялись листы бумаги и карандаши, которыми Доллопс обычно зарисовывал отпечатки пальцев и следы обуви для архива. Мощный электрический фонарь Клика озарил стройную светловолосую девушку лет двадцати в белом платье, перепачканном и порванном во время поединка. С плеч ее свисала измятая, отделанная золотистым кружевом шаль.
– Дженнифер! – закричал Верралл. – Это вы?
Объяснения не требовались – Клик сразу все понял, потому что даже на расстоянии ощущался сладкий аромат жасмина. Итак, перед ними стояла девушка-привидение, о которой сплетничали обыватели Хэмптона, что она – злосчастная соперница леди Маргарет в борьбе за любовь сэра Эдгара Брентона.
– А, доктор! – храбро отозвалась она. – Вот неожиданная встреча! Вы не знаете, что это за отвратительный тип? Я прогуливалась перед сном, а он схватил меня и поволок, как мешок с углем в котельную или как преступницу в полицейский участок.
Клик внимательно наблюдал за ней, не упуская ни единой модуляции голоса и ни малейшего изменения тона. При этом он молча измерял рулеткой длину следов на влажной земле.
– Убери свои хищные лапки от моих бумаг! – потребовал Доллопс и подмигнул суперинтенданту, которого разгневанная особа пока не удостоила своим вниманием. – Мистер Нэком, прикажите ей собрать все мои бумаги! Это она их расшвыряла. И не давайте ей вешать себе лапшу на уши. Я ее пальцем не трогал – это она меня поцарапала. С этой дамочкой что-то нечисто. Добропорядочные девушки не рыскают по ночам где ни попадя, а сидят дома.
– Перестаньте, сэр! – горячо перебил его Верралл. – Эта леди – мой личный друг, и она имеет полное право прогуливаться по аллее. Она, вероятно, возвращалась домой от леди Брентон, не правда ли, мисс Винни?
– Разумеется, – кивнула девушка, и в ее темных глазах затеплилась благодарность доктору. – Но я отказываюсь произнести еще хоть слово, пока вы не удалите отсюда вот этого предприимчивого парня, который меня якобы не трогал. Посмотрите: у меня все руки в синяках.
– Обязательно удалим, мисс Винни, – пообещал Нэком. – Доллопс, возвращайтесь в участок.
– Но, сэр…
– Вы меня поняли? Выполняйте приказ!
Доллопс быстро взглянул на бесстрастное лицо Клика, обиженно собрал бумаги, свернул «щекотальные пальчики», без которых не участвовал ни в одной операции, и потащился прочь, вскоре скрывшись в тени деревьев.
– Мы здесь занимаемся очень важными и срочными делами, – объяснил девушке суперинтендант. – В этом поместье произошло ужасное событие. Я и мой коллега…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: