Кэрол Дуглас - Железная леди

Тут можно читать онлайн Кэрол Дуглас - Железная леди - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-detective, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Железная леди
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2015
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-367-03522-3, 978-5-367-03525-4
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэрол Дуглас - Железная леди краткое содержание

Железная леди - описание и краткое содержание, автор Кэрол Дуглас, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ирен Адлер, примадонна с железным характером, вновь переходит дорогу прославленному детективу с Бейкер-стрит.

Железная леди - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Железная леди - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэрол Дуглас
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О том, какое влияние события данного романа оказали на жизнь четы Нортонов и их мемуаристки, станет известно из дальнейшего исследования многотомных дневников мисс Хаксли.

Фиона Уизерспун, 25 ноября 1991 года кандидат наук. ОДИА [56]

Сноски

1

Общество друзей Ирен Адлер. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Строка из «Баллады о Востоке и Западе» Р. Киплинга (пер. В. Бетаки).

3

Воин-мусульманин, борец с неверными ( араб. ).

4

Военный псевдоним ( фр. ).

5

Знаменитый бриллиант, украшение британской короны, ранее принадлежавший правителям Индостана.

6

Минерал пирит, похожий на золото.

7

Парафраз строки «Баллады о Западе и Востоке» Р. Киплинга: «Запад есть Запад, Восток есть Восток – им не сойтись никогда» (пер. В. Бетаки).

8

1 ярд – 0,91 м.

9

1 фут – 30,48 см.

10

Victoria Regina – королева Виктория ( лат .).

11

Брэм Стокер (1847–1912) – английский писатель, автор романа о Дракуле; импресарио актера Генри Ирвинга.

12

Приятный, доброжелательный, обходительный ( фр. ).

13

Нет, месье ( фр. ).

14

Спички, изобретенные в 1826 году Джоном Уокером и запатентованные Сэмюэлем Джонсом, носили название «Люцифер».

15

Исторический район Лондона, в котором располагаются две из четырех адвокатских корпораций.

16

Вполголоса (ит.) .

17

Томас Кук (1808–1892) – основатель первого британского турагентства в 1841 году.

18

Неверные в мусульманстве.

19

Здесь: все кончилось, месье, мадам (фр.) .

20

Около 46 градусов по Цельсию.

21

Реплика Джульетты из пьесы У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (акт 2, сцена 2): «Ромео, о, зачем же ты Ромео!» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).

22

Цитата из «Ромео и Джульетты» У. Шекспира (акт 2, сцена 2; пер. Д. Михаловского).

23

Мф. 7: 1.

24

Экзотический господин ( фр. ).

25

Очень смуглый и совсем брюнет ( фр. ).

26

Египетский наряд. По национальности англичанин ( фр. ).

27

Высокомерие ( фр. ).

28

Да, да ( фр. ).

29

Салат ( фр. ).

30

Речь идет о танцовщице Ла Гулю (наст. имя Луиза Вебер, 1866–1929), которая в юности работала прачкой.

31

Держите вора! ( фр. )

32

Здание в центре Парижа, где находится гробница Наполеона.

33

Вот, мадам ( фр. ).

34

Речь идет об Анри де Тулуз-Лотреке (1864–1901), рост которого из-за последствий детской травмы не превышал 152 см.

35

Какая удача ( фр. ).

36

Завсегдатай ( фр. ).

37

Месье индиец ( фр. ).

38

Кофе с молоком ( фр. ).

39

У. Шекспир. Как вам это понравится (акт 2, сцена 7; пер. Т. Щепкиной-Куперник).

40

Фешенебельный квартал в лондонском Вестминстере.

41

Casa nova ( ит. ) – maison nouveau ( фр. ) – new house ( англ. ) – новый дом.

42

Царица лесных фей и эльфов, персонаж комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь».

43

Мои друзья ( фр. ).

44

Английское художественное содружество во главе с поэтом и художником Уильямом Моррисом, основа стиля модерн.

45

Город Огней – образное название Парижа; его покровительницей считается святая Женевьева, которой являлись видения.

46

Уже видел ( фр. ).

47

Персонаж старинной английской скороговорки.

48

Беспорядочный, запутанный, грязный ( англ. ).

49

Парижский театр, прославившийся постановкой комических опер и водевилей.

50

Персонажи традиционного английского кукольного театра.

51

Магазин одежды и текстиля, открытый в Лондоне Артуром Либерти в 1875 году.

52

Улица, ведущая к воротам Гайд-парка.

53

Пер. А. Штейнберга.

54

Ис. 14: 12–17.

55

Официальное название Скотленд-Ярда с 1891 года.

56

Общество друзей Ирен Адлер.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэрол Дуглас читать все книги автора по порядку

Кэрол Дуглас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Железная леди отзывы


Отзывы читателей о книге Железная леди, автор: Кэрол Дуглас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x