Мишель де Монтень - Опыты
- Название:Опыты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-116646-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель де Монтень - Опыты краткое содержание
Как и многие философы Ренессанса он разработал собственную философскую концепцию с опорой на античное наследие. Главным литературным трудом его жизни стали «Опыты» – сборник литературно-философских эссе, где Монтень, выступая в роли тонкого наблюдателя, со свойственным ему юмором размышляет о самых важных вопросах бытия. Объектами исследования его пытливого ума становятся история и наука управления государством, отношения между людьми и природа человеческого духа. Свои размышления он подкрепляет остроумными замечаниями и занимательными примерами из собственного опыта.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Опыты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Окаменела от горя ( лат. ). Овидий. Метаморфозы, VI, 303.
2
И с трудом наконец горе открыло путь голосу ( лат. ) Энеида, IX, 151.
3
Кто выражает свой пыл, тот горит слабым огнем ( ит. ). Петрарка. Сонет CXXXVII.
4
Лишает меня, несчастного, всех чувств. Ведь едва тебя, Лесбия, увижу, уже не могу говорить, язык замирает, по суставам растекается нежное пламя, собственным звоном звенят уши и двойные светочи покрываются ночью ( лат. ). Катулл, LI, перевод из Сафо.
5
Легкие печали гласят, большие немеют ( лат. ). Сенека. Федра. С. 607.
6
Едва заметила, как я подхожу, и в изумлении узрела вокруг троянское оружие, устрашенная великим чудом обомлела, его созерцая, тепло покинуло ее кости, она падает и лишь спустя долгое время молвит ( лат. ) . Энеида, III, 306 сл.
7
Несчастна душа, тревожащаяся о будущем ( лат. ). Сенека. Письма, 98, 6.
8
Глупость, даже достигнув того, чего желала, никогда не сочтет, что приобрела достаточно, а мудрость довольствуется имеющимся, и ей свое не противно ( лат. ). Цицерон. Тускуланские беседы, V, 18.
9
Едва ли кто вырвет себя с корнем из жизни и выбросит вон; не осознавая того, каждый старается, чтобы после него нечто осталось… не отделяет себя вполне от простертого трупа и не освобождается ( лат. ). Лукреций, III, 847 cл.
10
Следует пренебречь этими заботами, поскольку речь идет о нас, но не пренебрегать по отношению к близким (лет.). Августин. О граде Божием, I, 12.
11
Заботы о похоронах, обустройство гробницы, пышность погребальной процессии – это скорее утешение для живых, нежели подспорье умершим ( лат. ). Цицерон. Тускуланские беседы, I, 45.
12
Ты спрашиваешь, где будешь лежать после смерти? Там, где еще не родившиеся ( лат. ). Сенека. Троянки, 407 cл.
13
Пусть не найдет могилы, которая бы его приняла, пристанища для тела, где, по окончании человеческой жизни, тело отдохнуло бы от бед ( лат. ).
14
Как дрожащая поверхность воды в медном сосуде отражает солнце или образ сияющей луны и отблеск разлетается во все стороны, взлетает в воздух, касается резного потолка ( лат. ) . Энеида , VIII, 22 cл.
15
Создаются образы, бессмысленные, как сон больного ( лат. ). Гора- ций. Наука поэзии. 7 сл.
16
Кто повсюду живет, Максим, тот нигде не живет ( лат. ). Марциал, VII, 73.
17
Праздность приводит к изменчивости настроения ( лат. ). Лукан, IV, 704.
18
Иноземец чужаку не сойдет за человека ( лат. ). Плиний Старший. Естественная история, VII, 1.
19
Почему из Дельф уже не исходят таким же образом оракулы и не только в наше время, но уже давно, так что они сделались всего презреннее? ( лат. ) Цицерон. О гадании, II, 57.
20
Мы считаем некоторых птиц предназначенными для гадания ( лат. ). Цицерон. О природе богов, II, 64.
21
Многое различают гаруспики, многое предвидят авгуры, многое возвещается оракулами, многое пророчествами, многое снами, многое знамениями ( лат. ). Там же, II, 65.
22
Почему тебе, правитель Олимпа, угодно прибавлять эту заботу к тревогам смертных, чтобы они через грозные знамения узнавали о будущих несчастьях? Пусть внезапным будет то, что ты готовишь, пусть человеческий разум останется слеп к грядущей судьбе, позволь устрашенному еще надеяться! ( лат. ) Лукан, II, 4 cл.
23
Нет пользы знать, что будет. Ведь жалкая участь – терзаться, не в силах помочь ( лат. ). Цицерон. О природе богов, III, 6.
24
Бог благоразумно скрывает мраком ночи события будущего и смеется, если смертный трепещет сверх рока… Тот владеет собой и счастлив, кто может сегодня сказать: «Этот прожил. А завтра пусть Отец займет небо хоть черной тучей, хоть чистым солнцем» ( лат. ). Гораций. Оды, III, 29, 29 cл.
25
Довольная настоящим душа ненавидит заботу о будущем ( лат. ). Гоpаций. Оды, II, 16, 25 сл.
26
Так они связаны друг с другом: если существует гадание, должны быть и боги, а если существуют боги, должно быть гадание ( лат. ). Цицерон. О гадании, I, 6.
27
Полагаю, что следует слушать, но не слушаться тех, кто понимает язык птиц и лучше разбирается в чужой печени, чем в своей ( лат. ) . Пакувий – римский поэт (220–130 гг. до н. э.). Цитату приводит Цицерон. О гадании, I, 57.
28
Какой человек, целый день бросая дротик, не угодит в цель хотя бы один раз? ( лат. ) Цицерон. О гадании, II, 59.
29
Дух неколебим, понапрасну катятся слезы ( лат. ) . Энеида, IV, 449.
30
Пусть лучше кровь приливает к щекам, чем проливается ( лат. ). Тертуллиан. Апологетика, IV.
31
Пусть кормчий рассуждает только о ветре, а земледелец – о быках; пусть воин рассказывает о ранах, а пастух – о стадах ( ит. ). Проперций, II, 1, 43–44, в итальянском переводе Стефано Гуаццо.
32
Ленивый вол мечтает о скачках, а конь предпочел бы пахать ( лат. ). Гораций. Послания, I, 14, 43.
33
Я оцепенел, волосы встали дыбом, и голос замер в гортани ( лат. ) . Энеида, II, 774.
34
В страхе даже подмога кажется угрозой ( лат. ). Квинт Курций, III, 11.
35
Человеку всегда нужно дождаться последнего дня, и никого нельзя назвать счастливым до кончины и погребения ( лат. ). Овидий. Метаморфозы, III, 135 сл.
36
Некая скрытая сила рушит дела людские и забавляется, попирая великолепные фасции и грозные секиры ( лат. ). Лукреций, V, 1233 сл.
37
Ясно, что я прожил на один день дольше, чем следовало ( лат. ). Макробий. Сатурналии, II, 7, 3, 14–15.
38
Только тогда наконец из глубины сердца вырываются истинные слова, срывается личина и остается сущность ( лат. ). Лукреций, III, 57–58.
39
Интервал:
Закладка: