Ричард Робертс - Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте
- Название:Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альпина Паблишер
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9614-4630-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Робертс - Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте краткое содержание
Мы часто слышим, что изучать иностранный язык взрослым гораздо сложнее, чем детям. Так ли это? Дети действительно быстрее запоминают слова и им легче научиться говорить с правильным акцентом, однако у взрослых есть преимущества, которые дает только возраст: жизненный опыт и навыки. Поэтому учить язык им может быть даже легче, только делать это нужно иначе. Опираясь на исследования в области психологии и лингвистики, собственный опыт преподавания и изучения языков, ученые-когнитивисты Ричард Робертс и Роджер Крез рассказывают в этой книге, как сформировать привычку заниматься, в чем вред зубрежки и чем полезно состояние «вертится на языке», а также как не стать языковым зомби, способным изъясняться только заученными фразами.
Освоить чужой язык можно в любом возрасте, а подсказки и советы Робертса и Креза сделают изучение языка особенно приятным и эффективным.
Иностранный для взрослых: Как выучить новый язык в любом возрасте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Еще одна идея, популярная в образовательных кругах, – это концепция опоры (скаффолдинга). Аналогично тому, как физическая опора помогает в работе художникам и ремесленникам, учитель может обеспечить опору и помощь своим ученикам в освоении того, что они не способны освоить самостоятельно. А в некоторых областях считается, что, овладев навыком, его следует как можно быстрее передать другому. Врачам известна фраза «Посмотри, сделай, научи». Им необходимо научиться такому количеству процедур, что у них нет возможности понаблюдать, скажем, за десятком поясничных пункций, прежде чем сделать ее самому. Считается, что врач овладел навыком, посмотрев одну такую процедуру и успешно выполнив ее самостоятельно. После этого он сам служит опорой для следующего врача, осваивающего поясничную пункцию.
Все это имеет важное значение для взрослых, изучающих иностранный язык. Если на вашей улице живет носитель языка, готовый с вами общаться, он может решить, что вы способны продвигаться быстрее, чем вам на самом деле под силу. Изучая иностранный язык, вы начнете чувствовать свои сильные и слабые стороны: что дается вам легко, а на понимание и освоение чего требуется больше времени. Вероятно, у вас нет неограниченного времени на изучение языка, поэтому ваша цель – использовать каждый час максимально эффективно. Это означает, что вам нужно попасть в зону своего ближайшего развития. Если вы обнаружите, что выполняете упражнения или ведете беседы, слишком простые для вас, стоит повысить уровень сложности. И если ваш партнер по разговорной практике с энтузиазмом тараторит на тему, которая для вас – темный лес, вам следует вмешаться и попросить говорить медленнее или приводить более простые примеры. Помните, что тот факт, что человек – носитель языка, еще не делает его хорошим учителем. Взрослый человек способен оценить, находится ли он в зоне ближайшего развития, и внести необходимые поправки в процесс {26} 26 О способности оценить, находитесь ли вы «в зоне», см.: Janet Metcalfe, «Metacognitive Judgments and Control of Study,» Current Directions in Psychological Science 18 (3) (2009): 159–163.
.
Подумайте об этом так: оптимальный способ научиться играть в теннис – это выбрать партнера, играющего чуть лучше вас. Если вы будете тренироваться с тем, кто слабее вас, то поможете ему, но не станете играть лучше сами. Если будете тренироваться с тем, кто намного вас превосходит, то тоже не станете играть лучше, если только этот человек не решит играть на подходящем для вас уровне. Как при изучении языка, так и в игре в теннис умение распознать зону своего ближайшего развития будет одним из наиболее важных метакогнитивных навыков, которым способен овладеть любой взрослый человек. Способность «думать о том, как вы думаете» позволяет оптимизировать свою среду обучения, будь то корт или класс.
3. Аспекты языка
I перед E, но не после C, или когда звучит как A, как в Neighbor или Weigh
Когда дети осваивают язык, они сначала учатся говорить и только потом – читать. Некоторые взрослые думают, что должны поступать так же. То есть они пытаются игнорировать письменную речь, пока не освоят устную. Эта неверная концепция кажется логичной носителям английского языка, потому что в нем звуки и буквы не соотносятся однозначным образом.
Для обозначения отношений между звуком и его написанием используется термин фонемно-графемное соответствие . Фонема – это звук языка, а графема – его письменная форма. В идеале звук соответствует букве, его обозначающей. В английском языке около сорока фонем, а латинский алфавит содержит только двадцать шесть букв, поэтому на некоторые буквы ложится двойная обязанность [2] В русском языке 33 буквы и 43 звука. – Прим. ред.
. Другие языки частично решают эту проблему с помощью диакритических знаков , которые ставятся над или под буквами для обозначения другого звука, как, например, в affamé (голодный) или façade (фасад) во французском языке. Не было бы никаких проблем, если бы английский язык вел себя последовательно в этом смысле. Если бы!
Английский язык принял свой окончательный вид сравнительно рано по историческим меркам, а крупные изменения в произношении произошли позже. Другие языки менялись медленнее или написание корректировалось, чтобы соответствовать тому, как произносятся слова. Но в английском языке ничего подобного не происходило, поэтому один и тот же звук может записываться разными способами. Некоторые буквы не читаются, но только иногда. Из правил существует множество исключений. И подобные противоречия – главная проблема для любого, кто изучает английский язык как иностранный.
Непредсказуемый характер отношений между правописанием и звуками в английском языке прекрасно иллюстрирует знаменитый пример, приписываемый (вероятно, ошибочно) ирландскому драматургу Бернарду Шоу {27} 27 О природе отношений между написанием и звуками в английском языке и Бернарде Шоу см.: Ben Zimmer, «GHOTI,» New York Times Magazine , June 25, 2010, http://www.nytimes.com/2010/06/27/magazine/27FOB-onlanguage-t.html?_r=0Zimmer2010 .
. Слово fish вполне могло записываться как ghoti , учитывая, что звук «f» может обозначаться «gh», как в слове enough , звук «i» может быть записан как «o», как в слове women , а «sh» – как «ti» в слове nation . То есть возможно все что угодно. Из-за «слов» вроде ghoti многие люди годами выступали за крупномасштабную реформу английского правописания, однако проблему легко проиллюстрировать, но нелегко решить.
Когда Роджер в старших классах школы начал изучать немецкий язык, он услышал от своего учителя такую невероятную фразу, что запомнил ее навсегда: «Немецкий – очень упорядоченный язык. Вы сможете правильно прочитать практически любое слово, даже если никогда его раньше не видели. И сумеете правильно написать практически любое слово, которое услышите». Это кажется совершенно невероятным, особенно по сравнению с английским языком.
Если подумать о соответствии букв звукам как о точках на отрезке, на одном конце которого находится идеальное соответствие, а на другом – абсолютный хаос, то английский можно считать «Диким Западом». Однако во многих языках уровень соответствия между записью и произношением довольно высок. Финский, греческий, слоговые системы японского и испанский язык преуспели в этом смысле. В этих языках соответствие между звуками и буквами постоянно, а исключения встречаются редко (и в основном относятся к заимствованным словам). В других точках отрезка расположились арабский, французский и иврит – более упорядоченные языки, чем английский, но недостаточно последовательные, чтобы быть идеальными.
Отсутствие соответствия между буквами и звуками ведет к серьезным последствиям. Исследования в области развития показывают, что детям труднее разбирать слова в непоследовательных языках вроде английского и они учатся читать медленнее. И, как уже говорилось, взрослым, пытающимся изучать английский язык, такая непоследовательность кажется странной и раздражающей. Тем не менее эти трудности не мешают носителям английского языка читать и писать. Правда, в школе им приходится писать словарные диктанты, ненужные в языках вроде испанского, где между фонемами и графемами имеется точное соответствие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: