Робин Хобб - Волшебный корабль
- Название:Волшебный корабль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-13074-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Волшебный корабль краткое содержание
Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».
Волшебный корабль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сервин шагнул вперед, словно защищая сестру.
– Как вышло, что ты знакома с моей сестрой? – осведомился он высокомерным тоном.
– Сервин! – раздраженно воскликнула Малта: не до тебя, мол. И снова обратилась к Дейле: – Случилось-то что?
Глаза Дейлы распахнулись еще шире, хотя, кажется, шире было уже некуда.
– Малта? – кое-как выдавила она. – Это… ты?
– Ну конечно, это я. А твоя мама что, передумала? – И тут в голове Малты зародилось очень гадкое подозрение. – Но ты и на примерки ведь не ходила! Значит, знала заранее, что никакого бального платья тебе не позволят!
– Я не думала, что ты придешь! – всхлипнула совершенно уничтоженная Дейла.
Сервин же, явно не веря своим глазам, переспросил:
– Малта? Малта Вестрит?
Он глазел, он таращился, он пожирал ее взглядом. Малта знала, что подобный взгляд именуют невежливым. Ей было все равно. Она опять ощутила знакомую сладкую дрожь…
– Трелл? Ты, что ли? – Рядом с ними спрыгнул с коня Шакор Киф. – Рад видеть! А кто это с тобой? – Он посмотрел на Малту, потом снова на Сервина. – Не-ет, друг мой, ты не сможешь пойти с нею на бал. Ты же знаешь, что приглашены только торговцы.
И Малте весьма не понравилось что-то в его тоне…
Подъехала очередная карета. Лакей долго не мог распахнуть дверцу – подвела некстати заклинившая задвижка. Малта отвела глаза, напомнив себе, что благородные дамы не пялятся. Но скоро сам лакей бросил на нее взгляд… и потрясенно застыл, полностью позабыв, чем занимался. Изнутри кареты на дверцу навалился плечом тучный господин, и дверца распахнулась, едва не стукнув Малту. А из кареты – во всем своем обычном неряшливом великолепии – только что не вывалился Давад Рестар.
Малта поспешно отпрянула, уворачиваясь от дверцы кареты, и лакей подхватил ее под руку, думая помочь устоять… Если бы не это, Малта с легкостью избежала бы несчастья. Но случилось то, что случилось: Давад схватился за дверцу и кое-как удержался на ногах… наступив при этом на край ее платья.
– Ах, прошу прощения, покорнейше прошу… – начал он горячо. Потом слова замерли у него на губах.
Он разглядывал Малту.
Она сама уже успела понять, сколь разительно изменили ее внешность переодевание, помада и тени. И на какой-то миг поверила, будто Давад ее не узнал. И Малта не выдержала – улыбнулась ему.
– Добрый вечер, торговец Рестар, – сказала она, делая реверанс (в длинных юбках это оказалось гораздо сложнее, чем она ожидала). – Полагаю, у тебя все хорошо?
Еще некоторое время он был способен лишь молча смотреть на нее. Потом выговорил:
– Малта? Малта Вестрит?..
Уехала карета Треллов, подкатила другая, вся отделанная зеленью и золотом – цвета Дождевых чащоб. Наверняка это прибыли представители тамошних семейств. Бал начнется сразу, как только они рассядутся в зале.
Из-за спины Малты Рестару эхом отозвался Шакор Киф:
– Малта Вестрит! Поверить невозможно!
– Конечно.
И она вновь улыбнулась Даваду, наслаждаясь тем изумлением, с которым он рассматривал то ожерелье у нее на шее, то пышные кружева в вырезе. Потом он вдруг посмотрел куда-то мимо нее, ей за спину. Малта обернулась, но никого там не увидела. «Проклятье! Дейла пошла на бал без меня!» Она вновь повернулась к Даваду: тот отчаянно озирался кругом. Дверца кареты, привезшей жителей чащоб, начала открываться… И тут Давад сгреб Малту за плечи и почти швырнул себе за спину, едва ли не внутрь собственного экипажа. И прошипел:
– Стой смирно! Не говори ничего!
А сам уже отвешивал низкий поклон представителям купечества Дождевых чащоб, выходившим из кареты. Малта выглянула из-за его плеча. В этом году из чащоб прибыли трое. Двое рослых и один коротышка – вот все, что Малта могла про них сказать, глядя на темные плащи с капюшонами. Нет, не все. Ткань плащей определенно была не простая! Когда носители плащей стояли не двигаясь, она была черной, а при малейшем движении расцветала мерцающими красками – зеленой, красной и синей.
– Добрый вечер, торговец Рестар, – прозвучало приветствие из-под одного капюшона. Женский голос показался Малте пронзительным.
– Госпожа Винтальи. – Давад склонился еще ниже. – Добро пожаловать в Удачный, на бал праздника урожая!
– Спасибо, Давад. Увидимся внутри?
– Всенепременно, – отозвался Рестар. – Вот только перчатки найду. Завалились куда-то в карете, никак не достать…
– Ах, вечно у тебя что-то случается, – ласково попрекнула его госпожа Винтальи.
Все же голос у нее был не вполне человеческий. Вот она двинулась следом за остальными, а ноздрей Малты неожиданно достиг резкий запах пота, разлившийся в тихом осеннем воздухе. Пахло от Давада, успевшего, оказывается, взмокнуть.
Едва за торговцами из чащоб затворились двери, как он стремительно обернулся и напустился на Малту. То есть прямо-таки схватил ее за плечо и хорошенько встряхнул!
– Где твоя бабушка? – спросил он негодующе. И прежде чем она успела ответить, потребовал: – Где твоя мать?
Она могла бы соврать. Могла бы заявить, что они уже прошли в зал, а она задержалась подышать вечерней прохладой. Но вместо этого Малта ответила просто:
– Я приехала одна! – Отвела глаза и заговорила тише, спокойней, как подобало при беседе двух взрослых людей: – Видишь ли, с тех пор как не стало дедушки, они заделались совсем домоседками. Это очень грустно видеть. Но я-то понимаю, что если я не буду выходить в свет, то просто сойду с ума! Ты себе представить не можешь, какое мрачное у меня было вре…
Она успела только ахнуть – Рестар крепче стиснул ее руку и силой впихнул внутрь кареты.
– Живо! Живо полезай, говорю, пока кто-нибудь тебя не увидел! Я надеюсь, ты ни с кем не успела переговорить?
– Я… нет! Только с Дейлой и ее братом. Я только что приехала… Отпусти, Давад! Платье помнешь!
Его поведение потрясло и напугало ее. Загнав Малту в карету, он решительно влез туда следом за ней. «Да что у него на уме, в самом-то деле?» Малте доводилось слышать россказни о самых невероятных поступках, совершаемых мужчинами в угаре страсти и похоти. Но чтобы Давад Рестар? Как отвратительно! «Да он же… старик!»
Усевшись, он стал захлопывать дверцу, но на сей раз упрямый замочек наотрез отказывался защелкиваться. Так и пришлось Даваду просто придерживать дверцу рукой.
– Кучер! – крикнул он. – Живо к городскому дому Вестритов! – И рявкнул на Малту: – А ты сядь! Я тебя домой отвезу.
– Нет! – вскочила Малта. – Выпусти немедленно! Я пойду на бал! Ты не смеешь так со мной поступить! И вообще… ты мне не отец!
Торговец Рестар, тяжело переводя дух, держал непослушную дверцу. Лошади взяли с места, карета дернулась, и Малту бросило на сиденье.
– Да, я тебе не отец, – кивнул Давад. – И за это я склонен возблагодарить Са, ибо поистине не знал бы, как с тобой поступить, будь ты моей дочерью! Бедная Роника… Это после всего, что она за этот год вынесла! Казалось бы, хватит ей и того, что тетка твоя исчезла неизвестно куда – так тут еще и ты самовольно заявляешься на бал праздника урожая, разодетая точно дешевая джамелийская потаскуха! Что скажет твой отец, когда все узнает?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: