Робин Хобб - Волшебный корабль
- Название:Волшебный корабль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-13074-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Волшебный корабль краткое содержание
Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».
Волшебный корабль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Некоторое время Кеннит молча смотрел на эту дверь. Он знал, что подвергает верность Соркора определенному испытанию, а ведь на ней, на этой верности, очень многое зиждилось. Кеннит задумчиво покачал головой. Возможно, он был сам виноват. Выбрал, понимаешь, простого необразованного моряка, ну там, небесталанного по части кораблевождения и счета, – и возвысил его, сделав старпомом. Научил, как держать в узде команду. Такая должность, ничего не попишешь, требовала определенного умения думать. Но в последнее время Соркор стал думать слишком уж много. Как бы в самом скором времени Кенниту не пришлось выбирать, что для него важнее: испытанный и толковый старпом – или полнота его собственной власти над кораблем и людьми. Кеннит тяжко вздохнул. Орудия, которыми он ваял свою судьбу, имели свойство приходить в негодность так быстро…
Глава 13
Наступают новые времена
Брэшен проснулся с затекшей от неудобного положения шеей, а под веки ему точно насыпали песка. Его разбудило утреннее солнце, проникшее сквозь заросшее грязью стекло иллюминатора на другом конце каюты. Свет, сочившийся сквозь напластования засохшего ила, был слабым и мутно-зеленым, но тем не менее это был самый что ни есть солнечный свет. И его хватило, чтобы сказать моряку: «Вставай! Новый день начался!»
Он выбрался из гамака, спустил ноги на пол… и почувствовал себя в чем-то виновным. В чем? В том, что опять промотал весь свой заработок, хотя и давал себе слово начать откладывать хоть понемногу? Верно, но эта вина была застарелой, привычной; сегодня же он испытывал гораздо более свежее и, так сказать, зубастое чувство. Ну-ка? Ох ты! Ну конечно!
Альтия.
Девочка приходила сюда к нему накануне вечером, просила совета. Если, конечно, ему с пьяных глаз не приснилось. А он ей… А он ей чего только не наговорил. Выплеснул ей в лицо все помои, скопившиеся в душе. И ни словечком не обнадежил.
И никакой помощи не предложил.
Брэшен попытался отделаться от гадостного ощущения. В конце-то концов, разве он был Альтии чем-то обязан? Ничем. Ни в коем случае. Они даже и друзьями-то не были. Уж больно много ступенек общественной лестницы их разделяло. Он был всего-навсего старпомом на корабле ее отца. А она – дочерью капитана. Какая тут может быть дружба?
Что касается покойного Ефрона Вестрита – все верно, он в свое время сделал Брэшену немало добра, причем именно тогда, когда никто другой не желал протянуть ему руку. Дал шанс выбиться в люди… Но теперь старик умер, а значит – та часть жизни навсегда отошла в прошлое.
А кроме того… Хоть и горьки были те, с позволения сказать, советы, которые он надавал вчера Альтии, – за каждым его словом стояла несокрушимая жизненная правда. Будь у Брэшена возможность чудесным образом повернуть время вспять, он никогда и ни под каким видом не поссорился бы с отцом. Он стал бы самым усидчивым школяром, какого только себе можно вообразить. Он примерно вел бы себя во время нестерпимых (как ему раньше казалось) выходов в свет. Он начисто позабыл бы о выпивке и циндине. И без звука женился бы на той, которую ему присмотрели родители.
В общем, был бы он теперь наследником состояния Треллов. Он, а не его младший братишка…
Мысль о том, что в реальности он НЕ являлся ничьим наследником да к тому же еще и пропил вчера последние деньги (кроме нескольких мелких монеток, случайно завалявшихся в кармане), вернула его на грешную землю. Похоже, что ему следовало крепко подумать и позаботиться вовсе не об Альтии, а о себе самом. Девка небось уж как-нибудь выпутается. Пускай топает домой, благо пока еще есть куда. Да и все тут. Что вообще с ней такого плохого случится? Родственники сбудут ее с рук, выдав замуж за приличного человека. И станет она жить-поживать в уютном доме, где будут и слуги, и отлично приготовленная еда, у нее будет дорогая одежда, специально для нее сшитая очень неплохими портными. Будет ездить по бесконечным балам, званым ужинам и прочим светским раутам, составлявшим такую важную часть жизни Удачного и в особенности – старых семейств.
Брэшен тихо и насмешливо фыркнул себе под нос. Да уж. Жестокая судьба! Ему бы такую!.. Он почесал пятерней грудь, потом поскреб в бороде. Ладонями убрал с лица волосы. Пора было работу искать. А стало быть, надлежало привести себя в порядок – и отправляться назад в порт.
– Доброе утро! – обойдя нос корабля, приветствовал он Совершенного.
Сколько Брэшен себя помнил, ему всегда казалось, что носовое изваяние очень страдает: оно составляло единое целое с форштевнем корабля, а тот сильно кренился на один борт. Глядя на него сейчас, Брэшен вдруг заподозрил, что у Совершенного, по-видимому, должна все время болеть спина. Но так и не собрался с духом спросить напрямую.
Совершенный, как обычно, висел со скрещенными на груди руками. Его безглазое лицо было обращено в ту сторону, где за полумесяцем сверкающей на солнце воды можно было разглядеть другие корабли, входившие в гавань и выходившие из нее. Он даже не повернулся к Брэшену. Лишь поправил его:
– Не утро, а вечер. Полдень давно миновал.
– Похоже на то, – согласился молодой моряк. – Значит, пора мне со всех ног бежать на причалы. Надо, понимаешь, новую работу подыскивать.
– Не думаю, чтобы она вернулась домой, – сказал Совершенный. – Если бы она отправилась туда, то, полагаю, воспользовалась бы своей старой тропинкой – вверх по скалам и через лес. А она попрощалась со мной и ушла берегом – к городу.
Брэшен спросил:
– Ты это про Альтию?
Он постарался выговорить это так, как если бы ему не было никакого дела.
Слепое изваяние кивнуло.
– Она встала с рассветом. – Это прозвучало почти как упрек. – Я только-только расслышал голоса первых утренних птиц, а она уже зашевелилась и потом вышла. Правду сказать, она и ночью очень плохо спала.
– Еще бы! Ей пришлось крепко поразмыслить кое о чем. Кстати, может, сегодня она и направилась в город, но, полагаю, еще до конца недели все-таки вернется домой. Куда ей еще-то податься, как не домой?
– Думается, только сюда, – отозвался корабль. – Ладно. А ты, значит, собрался работу искать?
– Кто не работает – тот не ест, – сказал Брэшен. – Иду в гавань. Только, наверное, попробую устроиться не на торговый корабль, а к рыбакам или китобоям. Я слышал, толковому человеку нетрудно продвинуться на китовом или дельфиньем промысле. И они не слишком-то лезут в душу тем, кого нанимают… По крайней мере, так говорят.
– Это потому, что там очень многие гибнут, – безжалостно пояснил Совершенный. – Я сам слышал, еще тогда, когда моих ушей достигали разные слухи. Еще я слышал, что промысловики затевают слишком долгие плавания, сверх меры нагружают свои корабли и нанимают очень много людей – именно потому, что заранее знают: далеко не все возвратятся на берег.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: