Джордж Мартин - Игра престолов. Часть I
- Название:Игра престолов. Часть I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-090281-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Мартин - Игра престолов. Часть I краткое содержание
Первая часть саги Джорджа Мартина с уникальными иллюстрациями канадского художника Тэда Нэсмита.
Игра престолов. Часть I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Держи ноги порознь, – учил он, – если не хочешь поскользнуться. Хорошо. А теперь размахнись, как будто нанесешь удар, и вложи весь вес в клинок.
Дареон опустил меч и поднял забрало.
– Семеро богов, – пробормотал он. – Погляди на это создание, Джон.
Сноу повернулся и сквозь прорезь забрала увидел в дверях арсенала самого жирного мальчишку из всех, кого ему когда-либо приходилось встречать. Судя по всему, он должен был весить стоунов двадцать.
Меховой воротник расшитого сюрко прятался под многочисленными подбородками. Бледные глаза нервно шевелились на округлом лице, пухлые потные пальцы мяли бархат дублета.
– Мне сказали, что я должен прийти сюда на… занятия, – сказал он, ни к кому в особенности не обращаясь.
– Лорденыш, – заметил Пип, повернувшись к Джону. – Южанин, похоже, откуда-то из-под Хайгардена.
Пип объездил Семь Королевств с бродячей труппой и хвастал, что может по говору определить, откуда кто родом. На груди отороченного мехом сюрко мальчика алой ниткой был вышит шагающий охотник. Джон не знал такого герба. Сир Аллисер Торн посмотрел на новичка и сказал:
– Похоже, на юге кончились и браконьеры, и воры и на Стену теперь посылают даже свиней. Неужели эти меха и бархат соответствуют вашему представлению о броне, лорд Ветчинский?
Оказалось, что новый рекрут привез с собой собственную броню: подбитый дублет, вареную кожу, кольчугу, латы и шлем, даже огромный щит из кожи и дерева, украшенный тем же самым шагающим охотником, который был на его сюрко. Поскольку ничто из этого не было черным, сир Аллисер настоял, чтобы новичок переоделся. На это ушло почти все утро. Объем новоприбывшего заставил Донала Нойе разобрать кольчужный хауберк и наставить на боках кожаные пластины. Чтобы нахлобучить шлем на голову парня, оружейнику пришлось снять забрало. Кожа настолько туго обтянула его ноги и руки, что он едва мог шевельнуться. В боевом наряде новичок казался готовой лопнуть переваренной сарделькой.
– Остается надеяться, что ты окажешься не настолько безнадежным, как это представляется, – сказал сир Аллисер. – Халдер, проверь, что умеет сир Хрюшка.
Джон Сноу вздрогнул. Халдер и рожден был в каменоломне, и учился на мастера каменных дел. Ему было шестнадцать; высокий и мускулистый, он умел наносить самые жестокие удары. Джон знал это по себе.
– Зрелище будет отвратительнее, чем задница шлюхи, – пробормотал Пип и оказался прав.
Схватка продолжалась не более минуты. Толстяк скоро оказался на снегу; он сотрясался всем телом, из-под разбитого шлема и между пухлыми пальцами текла кровь.
– Сдаюсь! – завопил он. – Не надо, сдаюсь, не бей меня! – Раст и кое-кто из мальчишек уже смеялись, но сир Аллисер и не думал заканчивать поединок.
– На ноги, сир Хрюшка, – приказал он. – Берите ваш меч. – Мальчишка жался к земле, и Торн махнул Халдеру. – Бей его плоской стороной клинка, пока он не найдет свои ноги.
Халдер неуверенно шлепнул своего противника по мягкому месту.
– Можешь ударить покрепче, – поддразнил Торн.
Халдер взялся за длинный меч обеими руками и отвесил новый удар, раскроивший кожу даже плоской стороной. Новичок взвыл от боли.
Джон Сноу шагнул вперед. Пип положил руку в кольчужной рукавице ему на плечо.
– Джон, не надо, – прошептал он, тревожно глянув на сира Аллисера Торна.
– На ноги, – повторил Торн. Жирный парень попытался подняться, поскользнулся и вновь упал. – Сир Хрюшка начинает понимать идею, – отметил сир Аллисер. – Еще раз.
Халдер занес меч для другого удара.
– Нарежь нам ветчинки! – со смехом попросил Раст.
Джон стряхнул с плеча руку Пипа.
– Халдер, довольно.
Халдер поглядел на сира Аллисера.
– Бастард говорит, а крестьяне трепещут, – сказал мастер над оружием резким холодным голосом. – Напоминаю вам, лорд Сноу, что здесь распоряжаюсь я.
– Погляди на него, Халдер, – сказал Джон, стараясь не замечать Торна. – Нет чести в побоях, наносимых лежащему врагу; к тому же он сдался. – Сноу нагнулся над толстяком.
Халдер опустил меч и подтвердил:
– Он сдался.
Ониксовые глаза сира Аллисера были обращены к Джону Сноу.
– Наш бастард, похоже, влюбился, – сказал он, увидев, что Джон помогает жирному мальчишке подняться на ноги. – Покажите-ка мне вашу сталь, лорд Сноу.
Джон извлек свой длинный меч. Он осмеливался искушать сира Аллисера только до известного предела и сейчас уже опасался, что перешел его.
Торн улыбнулся.
– Бастард решил защитить свою возлюбленную! Что ж! Это будет для него хорошим упражнением. Крыса, Прыщ, помогите нашему Камнеголовому. – Раст и Албетт подошли к Халдеру. – Вас троих достаточно, чтобы наша хрюшка завизжала. Надо только пройти мимо бастарда.
– Держись позади меня, – сказал Джон толстяку. Сир Аллисер частенько выставлял против него двух противников, но трех еще никогда. Джон знал, что сегодня уснет в синяках, с порезами, и приготовился к натиску.
Внезапно Пип оказался возле него.
– Трое на двое, так будет интереснее! – весело сказал невысокий парень, опуская забрало и обнажая меч. Прежде чем Джон успел возразить, Гренн шагнул вперед и стал третьим.
Двор охватила смертельная тишина. Джон ощущал на себе взгляд сира Аллисера.
– Чего ты ждешь? – спросил он у Раста обманчиво мягким голосом.
Первым шевельнулся Джон. Халдер едва успел поднять меч для защиты.
Джон погнал его назад, атакуя каждым ударом, заставляя старшего юношу отступать. «Знай своего врага», – учил его сир Родрик; и Джон знал Халдера: жесткого, сильного, но нетерпеливого, не умеющего обороняться. Ошеломи его, и он откроется, это столь же неотвратимо, как заход солнца.
Во дворе раздался звон стали, в битву вступили остальные. Джон отбил нацеленный в голову жестокий удар, столкновение мечей еще отдавалось в руке. Он ударил Халдера сбоку по ребрам и был награжден глухим болезненным бормотанием. Контрудар пришелся Джону в плечо. Кольчуга хрустнула, и в шее вспыхнула боль, но на мгновение Халдер утратил равновесие, и Джон подсек его ногу; тот шумно упал, разразившись ругательствами.
Гренн отбивался, стоя на месте, как учил его Джон, он отпускал Албетту больше, чем тот рассчитывал получить, но Пипу приходилось тяжело. Раст был на два года старше его и тяжелее фунтов на сорок. Шагнув из-за спины Пипа, Джон ударил по шлему насильника, как в колокол. Раст пошатнулся, и Пип скользнул под его защиту, сбил с ног и приставил клинок к горлу. Джон шагнул вперед. Оказавшись перед двумя мечами, Албетт отступил.
– Сдаюсь! – закричал он.
Сир Аллисер Торн с отвращением наблюдал за схваткой.
– Сегодня этот шутовской фарс чересчур затянулся, – проворчал он и направился прочь. Занятие было закончено.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: