Стелла Так - Ночь Королей. Сражайся за свое сердце
- Название:Ночь Королей. Сражайся за свое сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137366-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стелла Так - Ночь Королей. Сражайся за свое сердце краткое содержание
Просыпаясь в больнице, Элис понимает, что никто из присутствующих ее не узнает, даже собственная мать.
Находясь между иллюзией и реальностью, она отчаянно пытается найти ответы на интересующие ее вопросы, но чем больше вопросов, тем больше мрачных тайн всплывает на поверхность.
Не собираясь сдаваться, она всячески пытается обратить на себя внимание игроков и особенно черного короля Джексона.
И ей это удается.
Но может ли сложиться все так легко… когда по пятам преследует белый король Винсент?
Чтобы остановить проклятие, Элис придется столкнуться с ним, даже если это означает поставить себе мат.
Ночь Королей. Сражайся за свое сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хватит приставать ко мне! – прорычал Джексон.
Скрестив руки на груди, я приподняла бровь. Жест, который я скопировала с него совершенно случайно.
– Почему? Ты боишься меня, Джексон Сент-Беррингтон?
Я не могла не поддразнить его.
Джексон скривился и дернулся вперед так, что я смогла почувствовать его дыхание. Мои волосы встали дыбом.
– Нет, мне не нравится, как ты со мной разговариваешь.
– А как я с тобой разговариваю? – поинтересовалась я.
– Как будто мы знаем друг друга. Но я тебя не знаю и считаю слегка навязчивой. Понятия не имею, нравлюсь ли я тебе, но хочу прояснить раз и навсегда: ты мне не интересна. Так что оставь меня в покое, ладно?
– Окей, – пробормотала я.
Мы были так близко, что я могла видеть, как его зрачки расширяются, а пульс лихорадочно трепещет на шее. Джексон словно боялся меня. Его губы коснулись моих и… Громкий хлопок двери заставил нас подпрыгнуть.
– Черт! – Джексон оттолкнул меня.
От удивления я наклонилась и задела плечом полку напротив. Стоящие там книги разлетелись во все стороны.
– Ой!
– Давай просто поделим, кто что будет читать из этой книги, – заявил Джексон и сердито посмотрел на меня.
– Джексон… – начала было я, но он просто открыл книгу и начал ее читать.
Я пыталась подобрать правильные слова, но сейчас все, что я могла придумать, казалось нелепым. Я имею в виду, что я должна была сказать?
Привет, Джек, ты не обычный ученик средней школы, ты Черный Король чертовой шахматной партии, а я твой Раб. Ты не можешь вспомнить меня, потому что Проклятие, вероятно, снова нас прокляло. В любом случае было бы здорово, если бы ты меня вспомнил, тогда мы могли бы продолжить играть в шахматы. Что ты на это скажешь?
Присев, я начала собирать книги. Краем глаза я заметила кое-что, что заставило меня замереть. Я практически перестала дышать, и мои мышцы напряглись. Передо мной мелькнула небольшая тень. Вспыхнул белый мех, и на короткое мгновение в моей голове снова возникло ощущение, словно мой мир перевернулся.
– Карс? – прошептала я.
Мой голос звучал как искаженное эхо. Тень двинулась.
– Карс! – Я вскочила и побежала к нему.
Пол скрипел. Мне показалось, что коридор уносится в бесконечность. Внезапно все встало на свои места. Задыхаясь, я шагнула за угол. Мое сердце бешено колотилось.
Ничего. Только солнечный луч, который пробивался через окно и превращал танцующую пыль в золотые искры.
Меня постигло разочарование. Кота нигде не было видно.
С грустью я обернулась и наступила на книгу. Это был атлас. Слишком тяжелый, чтобы вот так просто упасть с полки. В кожаном переплете, он выглядел довольно старым. Чувствовался даже запах плесени. Взяв его с собой, я вернулась на свое место. Джексон криво взглянул на меня, но ничего не сказал, а просто продолжал что-то писать на своем листе бумаги.
Текст книги был напечатан несколько старомодным шрифтом, и, если я правильно смогла его расшифровать, речь шла о колониальных временах Фокскрофта. Интересно. Я быстро вытерла пыльные руки о штаны, перевернула страницу, и вдруг один листочек выпал.
– Что это такое?
Я подняла глаза и увидела – Джексон притворяется, что не смотрит на меня. Ему любопытно.
– Это похоже на карту старого города, созданную в годы основания Фокскрофта в конце восемнадцатого века, – заявила я, немного насупившись.
– О… – прозвучало в ответ.
Пробормотав нечто несущественное, я продолжила изучать карту. Собственно говоря, я понятия не имела, что меня здесь так заинтересовало. Но поскольку мне показалось, будто на мгновение я увидела Карса, возникло желание повнимательнее ко всему присмотреться. Может, это все-таки был он. Может, он пытался мне помочь. Хотя я знала, что цепляюсь за соломинку, это была первая соломинка, с которой я столкнулась за несколько недель. Слабая надежда тронула меня.
Карта была старой, но читаемой. Фокскрофт тогда был явно меньше. В то время центр состоял только из нескольких небольших владений. Я замерла и почувствовала, как покалывание усиливается. Потому что на этой карте я увидела их : два особняка и несколько других зданий, окруженных стеной, граничащей с большим участком леса. Я заметила не только старый Фокскрофт, но и игровое поле. Большая часть того, что сейчас является частью города, казалось, была добавлена намного позже.
– Какого черта? – удивилась я и поднесла пергаментную бумагу к носу ошеломленного Джексона.
– Скажи, или я сумасшедшая, или перед школой здесь было кладбище? – спросила я его.
Джексон пожал плечами.
– Я ничего там не вижу.
По спине побежали мурашки.
– В смысле? Что ты видишь на карте? – настойчиво расспрашивала я.
Я снова указала на нужное место, и Джексон нахмурился. Посмотрел сначала на меня, потом на карту, потом опять на меня. На этот раз с таким видом, будто я действительно сумасшедшая.
– В смысле, что там ничего нет. Ты просто смотришь на чистый старый лист бумаги.
– Ты что, шутишь? – прохрипела я.
– Ты что, шутишь? – злобно передразнил Джек, все сильнее сжимая карандаш.
Его глаза были практически черными.
– Ты действительно ничего там не видишь? – спросила я, шевеля листком бумаги перед его носом и указывая на отмеченные точки. – Вот здесь два особняка и кладбище, где сейчас находится школа. И вот… – Я запнулась. – Что ты делаешь?
Джексон насмешливо посмотрел на меня.
– Я пойду, у меня дела.
– Но два часа еще не закончились, и мы не дописали сочинение, – начала было я, но Джексон просто накинул свой рюкзак на спину и закатил глаза.
– Если бы я, отбывая наказание, каждый раз выполнял свою работу, я бы и в двадцать пять лет все еще учился в школе. Старый Хенсен все равно каждый раз забывает возвращаться. Но если ты хочешь сделаться ботаником, тебе никто не мешает продолжать смотреть на чистый лист бумаги.
И с этими словами он ушел.
– Ты такой идиот, – пробормотала я, прежде чем перелистнула страницу и нашла список. Это был регистрационный список смертей. Расшифровав информацию о жертвах гриппа, которым в то время болели жители Фокскрофта, я пробежалась по многочисленным именам похороненных.
Сент-Беррингтон:
Мадлен Честерфилд, урожденная Сент-Беррингтон.
Я затаила дыхание. Именно на этом кладбище якобы была похоронена Мадлен Сент-Беррингтон. Я посмотрела дальше и вновь остановилась.
Семья Честерфилд.
Это была семейная могила. Было перечислено с полдюжины имен, все из бывших Честерфилдов, последние два имени:
Чарльз Честерфилд.
Огастус Честерфилд.
Они были здесь похоронены. Все они. Только почему не было никаких владений, если люди, которые, как предполагалось, жили в них, явно существовали? Хотя я нашла карту, на которой эти владения были хорошо обозначены. Теперь мне нужно было убедиться, что я и правда не единственная, кто видел эту карту. Может, Джек просто пошутил. Но если нет, то, возможно, я держала в руке нечто, что не принадлежало этому миру. Что-то, чего я не должна была видеть, но могла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: