Дженнифер Хеймор - Герцогиня-охотница
- Название:Герцогиня-охотница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084635-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Хеймор - Герцогиня-охотница краткое содержание
Но обстоятельства вновь приводят герцога в фамильное имение после многолетнего отсутствия, и его ожидает новая встреча с Сарой, которая стала еще прекраснее и все так же верно любит его. Чувства, однажды похороненные, вспыхивают с новой силой, но что может герцог Трент, заложник своего титула, предложить возлюбленной?
Герцогиня-охотница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ах, какая досада! – воскликнула мисс Стенли.
– Да, вы правы, – сказала Эзме серьезно. – Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее, даже если все на самом деле обстоит совсем не так. Мы склонны верить в лучшее – но… мать есть мать.
«Молодец Эзме!» – подумала Сара. Хотя, конечно, сейчас Эзме эта речь давалась труднее, чем перед Сарой или Саймоном, но она собралась и говорила с дамами Стенли достойно и вежливо. И полными предложениями, а не обрывками, как обычно в моменты волнения. Эзме объясняла сложившуюся ситуацию настолько спокойно, что Саймон мог бы ею гордиться.
– И все же нам кажется очень странным, что герцогиня просто исчезла, – сказала леди Стенли. – Она взяла с собой слуг?
– Да. Двоих.
– Это обнадеживает. Могу я спросить, какие меры вы предпринимаете, чтобы найти ее?
– Герцог организовал поиски здесь, в Лондоне, а другие мои братья делают то же в других частях Англии.
– О! Я абсолютно уверена, что его светлость найдет ее! – воскликнула мисс Стенли.
Сара посмотрела на юную леди, волнение которой казалось искренним: ее руки были судорожно сжаты на коленях, а голубые глаза блестели.
В этот момент вошли две служанки, неся подносы с закусками, и Сара принялась сама разливать чай. Эзме и леди Стенли, взяв свои чашки, вежливо поблагодарили ее, но мисс Стенли едва взглянула на Сару, когда та подала ей чашку. Сара, будучи горничной, привыкла, что гости, не входившие в члены семьи герцога, ее просто не замечают. Но с тех пор как она стала компаньонкой сестры герцога, все обращались с ней с подчеркнутой вежливостью. Поэтому то, что эта леди столь откровенно игнорировала ее, вызвало у Сары странное и неприятное чувство.
– Ну что ж, если мы можем хоть что-то сделать, хоть как-то помочь вам, пожалуйста, не стесняйтесь. Договорились? – спросила баронесса.
– Да, конечно, – ответила Эзме. – Но я уверена, мои братья скоро найдут ее. Нет повода для волнений.
– Я рада, что вы так думаете, – сказала миссис Стенли, – но мне рассказали несколько иную версию произошедшего.
Сара почувствовала, как напряглись ее плечи.
– Да? И что же вам рассказали?
Леди Стенли махнула рукой.
– Да нет. Пустяки. – Эзме и Сара внимательно смотрели на даму, и та добавила: – Ну, знаете… сплетни разные.
Вопреки сказанному баронесса всем своим видом показывала непритворное волнение.
– Какие сплетни? – наконец спросила Эзме. – Пожалуйста, расскажите нам.
Мисс Стенли беспокойно посмотрела на мать.
– Ну хорошо… – Пожилая дама выдержала драматическую паузу. – Говорят, ваши братья считают, что герцогиню убили.
Повисла тишина. Затем Эзме и Сара заговорили разом.
– Но никаких доказательств тому нет, миледи, – сказала Сара.
– Где вы такое слышали? – спросила Эзме.
Леди Стенли сделала глоток чая. Следуя ее примеру, мисс Стенли также поднесла чашку к губам. Наконец, опуская чашку на блюдце, баронесса сказала:
– Мой сын учится в Кембридже. Он знаком с вашим братом, лордом Теодором. Сегодня утром я получила от сына письмо. Он пишет, что лорд Теодор доверился ему и рассказал, что он и его братья очень переживают о судьбе своей матери. Мой сын, конечно, крайне обеспокоен, как и все мы.
– Он преувеличивает! – воскликнула Эзме. – Тео все рассказал бы мне.
Глаза мисс Стенли сузились, и она отчеканила:
– Мой брат никогда не преувеличивает!
Эзме покачала головой.
– Если бы имелись подобные подозрения, я уверена, мои братья поделились бы со мной.
Поделились бы? Сара не была в этом уверена. Эзме и без того была жутко напугана тем, что с герцогиней могло случиться нечто ужасное. Еще она знала Тео. Он был почти так же сдержан, как Эзме. Сара никогда ничего не слышала о его дружбе с мистером Стенли. Ей казалось странным, что Тео мог доверить Стенли подобный секрет.
Леди Стенли скупо улыбнулась.
– Ну что вы, девочки. Джорджина, вы не должны ссориться. Мы все-таки здесь гости. – Затем она посмотрела на Эзме. – Видимо, это простое недоразумение.
– Конечно, – согласилась Эзме, но щеки ее покраснели, и она судорожно вцепилась в деревянные подлокотники кресла.
Сара лихорадочно старалась придумать, как сгладить возникшие острые углы.
– Не желаете ли отведать лимонный пирог? – спросила она весело, потянувшись к тарелке, которую принесла служанка.
Леди Стенли и ее дочь отвернулись с безразличным видом.
От возникшей неловкости их спас стук в дверь. Эзме быстро обернулась:
– Войдите.
Вошел лакей и доложил:
– Миледи, к вам прибыла миссис Френч из пансиона Оугилви для людей, лишенных зрения.
– Ах! – воскликнула баронесса. – Оугилви – это же одна из благотворительных организаций герцогини!
– Пансион для людей, лишенных зрения? – недоверчиво переспросила мисс Стенли, как будто никогда раньше не слышала ни о чем подобном. – Господи, кому нужно учить слепых?
Баронесса пожала плечами.
– Ну, моя дорогая, мы уже говорили ранее, что герцогиня Трент была склонна к чудачествам.
Она отодвинула недопитый чай в сторону и поднялась.
– Пойдем, Джорджина. Нам пора. Нас сейчас еще ждет леди Морган.
Мисс Стенли послушно поднялась. Сара тоже встала, но очень медленно. Ее буквально обожгло то, что баронесса говорила о герцогине в прошедшем времени.
Сара была рада, что столь неприятный разговор закончился. Приход нового посетителя явился хорошим поводом попрощаться с этими дамами. Не так много людей могли причинить дискомфорт Саре, но леди Стенли и ее дочь без труда заставляли ее чувствовать себя не в своей тарелке.
– До свидания, леди Эзме, – мисс Стенли взяла обе руки Эзме в свои. – Я уверена, что мы будем встречаться часто в ближайшие месяцы… и еще более часто позже. Мы должны стать хорошими друзьями.
– Д-да… конечно, – пробормотала Эзме, и Сара спрятала улыбку. Похоже, Эзме тоже была не лучшего мнения об этих дамах.
Сара сделала реверанс, пожелала гостьям хорошего дня, и те удалились.
Сара и Эзме едва успели обменяться облегченными взглядами, как вошла миссис Френч. Это была высокая худая женщина, с темными седеющими волосами и в очках с толстыми линзами. В руках она держала плоский кожаный портфель. Войдя, она поклонилась, прижимая портфель к груди.
– Леди Эзме, возможно, вы меня не помните, но я была представлена вам в прошлом году.
– Конечно, я помню вас, миссис Френч. Мы с матерью посещали вашу школу в прошлом году и видели, как хорошо вы работаете с вашими учениками.
Женщина покраснела от смущения.
– Спасибо, миледи.
Эзме жестом указала на Сару.
– Это мисс Осборн. Мисс Осборн, это миссис Френч, управляющая пансиона Оугилви для людей, лишенных зрения.
– Приятно познакомиться с вами, мэм.
Сара слышала о миссис Френч и ее школе от герцогини, которая была очень довольна успехами директора в обучении и последующем трудоустройстве лишенных зрения студентов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: