Элизабет Эссекс - Почти скандал
- Название:Почти скандал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085184-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Эссекс - Почти скандал краткое содержание
Никто, кроме лейтенанта Дэвида Коллиара, с первой минуты разгадавшего ее тайну. Он прямо это дает понять Салли и все же, сжалившись над обожающей море девушкой, медлит изгнать ее с фрегата.
Однако напряжение нарастает с каждым днем – Дэвид все больше влюбляется в Салли, и ежеминутно может разразиться скандал, который покроет ее несмываемым позором и разрушит его карьеру…
Почти скандал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да Дэвид и сам сойдет с ума с этой девицей, пытаясь спасти ее от нее самой.
Было бы полезно ее как следует выпороть. А заодно и Гамиджа. Хотя он уже не в том возрасте, чтобы укладывать его поперек пушки, об этом стоит позаботиться.
Впрочем, что касается Салли, при первом же прикосновении к ней он просто…
Нет, он ни в коем случае не должен к ней прикасаться.
И все же она создала проблему, которую теперь нужно как-то решать. Черт бы побрал ее чудесные серые глаза…
– Всем продолжать работу. И поживее, бездельники. Найдите себе занятие, или я найду его сам.
Отвлекшиеся члены экипажа поспешили вернуться к своим делам.
Меж тем Уиллис проворно, точно паук, спустился по вантам поближе к Салли.
– Мистер Кент, – негромко окликнул он. – Вам лучше подняться обратно наверх.
Однако у Коллиара были иные планы.
– Мистер Кент, поднимитесь-ка ко мне на ют.
Довольная ухмылка на физиономии Гамиджа наводила на печальные мысли, но Коллиар имел достаточно терпения, чтобы позволить событиям развиваться как в дешевой опере.
Когда Салли вместе с Уиллисом спустились на палубу, Гамидж, не удержавшись от искушения, попытался ударить девчонку локтем. Однако попал в лицо Уиллису, который поспешил вклиниться между двумя гардемаринами.
Крепкий жилистый матрос стойко выдержал удар – лишь струйка крови брызнула из уголка рта, испачкав Гамиджу рукав.
По-прежнему источая злобу, Гамидж прошипел Уиллису:
– Не путайся у меня под ногами!
Салли же, явно не умеющая вовремя остановиться, была готова броситься на защиту подчиненного.
Однако прежде чем она успела что-то предпринять, голос Коллиара словно хлыст разрезал воздух:
– Записать этого человека!
Рядом с ним тотчас материализовался боцман Робинсон.
– Кого именно, сэр? Мистера Гамиджа или мистера Кента?
Коллиар предпочел думать, что все его недовольство вызвано исключительно Гамиджем.
– Мистер Гамидж, вы тоже подойдите ко мне.
Холодным сдержанным тоном Коллиар выразил всю скопившуюся в нем досаду, после чего повернулся к возмутителям спокойствия спиной, демонстрируя им свое презрение. И с удивлением обнаружил стоявшего перед ним капитана Маколдена.
– Так-так, – произнес командир. – Как говорится, кот вторгся в компанию голубей. Нужно только разобраться, кто тут кот, а кто – голубь. После вас я тоже хотел бы поговорить с Кентом и Гамиджем, поэтому направьте их потом, пожалуйста, ко мне. Продолжайте, мистер Коллиар. – И, вежливо кивнув, он отошел к мистеру Чарлтону, чтобы обсудить с ним какой-то навигационный вопрос.
Штурман с самым серьезным видом ответил ему, но он также умолк, как и все остальные, когда проштрафившиеся поднялись на шканцы.
Однако Коллиар не собирался превращать этот инцидент в спектакль. Даже ради капитана. Поэтому он проигнорировал появление гардемаринов, оставив их в напряженном ожидании.
– Приготовиться к повороту! – объявил он. После чего скомандовал штурвальному: – Лево руля!
Матросы принялись переставлять паруса, чтобы развернуть корабль по ветру. И когда весь экипаж занялся работой, Коллиар повернулся наконец к Салли и Гамиджу.
– Я задержу вас ненадолго, джентльмены. – Он пронзил взглядом сначала одного, потом другую. – После чего вы предстанете перед капитаном, которому я посоветую принять в отношении вас самые жесткие меры.
В действительности же Коллиару вовсе не хотелось увидеть Салли привязанной к вантам с распростертыми руками, что являлось обычным наказанием для провинившихся гардемаринов. В таком положении она слишком откровенно будет выставлена напоказ любопытным глазам, и тогда, возможно, выяснится, что «мистер Кент» совсем не тот, за кого себя выдает.
Но что он может сделать? Стычка произошла при множестве свидетелей, и этот инцидент никак нельзя замять.
Оглядев паруса, Коллиар нашел работу еще для нескольких потенциальных зрителей.
– Ослабить тот линь на бизани! – распорядился он. Затем обратился к Салли: – Мистер Кент, насколько я понял, вы затеяли ссору и нанесли оскорбление своему товарищу. Это так?
– Так точно, сэр.
Ее серые глаза, не дрогнув, встретили взгляд лейтенанта. Никаких извинений и ненужных объяснений. Именно этого он ожидал и был рад, что не ошибся.
Однако с Гамиджем так гладко не получится.
– Ну а вы, мистер Гамидж, сделали то же самое, после чего ударили члена экипажа, который к тому же не простой матрос. Верно?
– Это он все начал, – указал Гамидж на Салли. – Мелкий гад! А тот другой пусть не лезет не в свое дело.
Коллиар почувствовал, как его кровь закипает, грудь буквально распирало от ярости. Тем не менее он постарался говорить спокойно и размеренно.
– Закройте рот, мистер Гамидж, пока я сам его не заткнул. Вы находитесь на капитанском мостике фрегата Королевского военно-морского флота. Если я еще хоть раз услышу от вас подобные слова, я отрежу ваш язык и скормлю его акулам. Я доходчиво объяснил?
Гамидж явно дрогнул и, сглотнув, нехотя отозвался:
– Так точно, сэр.
Коллиар сделал глубокий вдох, чтобы восстановить внутреннее равновесие.
– Что же касается вашего обращения с Уиллисом… Вы помните, что сказал на этот счет адмирал Нельсон. Можете повторить, мистер Гамидж? Или вы, мистер Кент?
– Задвигай в корму непомерный гонор, – тотчас процитировала Салли, – и выдвигай вперед стоящих людей.
Коллиар мог бы восхититься такой осведомленностью, если бы не был настолько рассержен.
– Совершенно верно. Мистер Гамидж, вам понятно значение этих слов?
Гамидж взглянул на Коллиара, видимо пытаясь уразуметь, в чем здесь подвох. После чего ответил:
– Не совсем, сэр.
– Адмирал Нельсон имел в виду, что наш флот может эффективно функционировать, побеждая врагов и защищая страну, если все моряки, как высшие офицеры, так и рядовые матросы, будут относиться друг к другу с истинным уважением. А уважать человека, мистер Гамидж, это отнюдь не значит бить его по лицу ради удовлетворения собственной гордыни.
И хотя Коллиар не забыл слова Салли насчет грязных намеков Гамиджа, ради справедливости вину следовало разделить на двоих. К тому же он по-прежнему на нее сердился.
– Кроме того, мистер Кент, уважение несовместимо с тем, чтобы затевать посреди палубы скандалы в манере истеричных девиц.
И он припечатал ее всей тяжестью своего взгляда.
Салли несколько обескуражил этот выпад, накал негодования, похоже, снизился, позволив, как он надеялся, вернуться толике здравого смысла.
– Я не намерен мириться с подобным поведением среди офицеров. В случае повторения вы будете разжалованы в мгновение ока и подвергнуты соответствующему наказанию. А теперь отправляйтесь к капитану и молите Бога, чтобы степень его неудовольствия была не столь высокой, как моя. Вы все поняли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: