Марион Леннокс - Любовный рейс для двоих
- Название:Любовный рейс для двоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09075-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марион Леннокс - Любовный рейс для двоих краткое содержание
Любовный рейс для двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В очередной раз Мэтт посмотрел на Мэг, и ему показалось, что она видит его насквозь.
Что она здесь делает? – размышляла Мэг. Она должна быть дома, косить траву, полоть дедушкину грядку с овощами. Ох, если бы дедушка видел, в каком виде грядка, он бы перевернулся в гробу. Этот небольшой кусочек земли был его радостью и гордостью. Но она позволила ей зарасти сорняками. А все потому, что у нее просто не было возможности заниматься ею, так как все ее время занимал дед. Ей пришлось залезть в долги, а теперь она хватается за любую работу, соглашается на любой подвернувшийся чартер.
Эх, надо было продать участок и погасить долги. Она уехала бы на север, где устроилась бы в нормальную чартерную компанию и перестала работать в сомнительной компании у Чарли. Начала бы новую жизнь.
Вот только дом – это все, что у нее осталось от дедушки и от родителей.
Хватит. Сейчас она никак не решит свои проблемы, поэтому и думать о них смысла нет. Она идет на остров Гарнетт. За это ей заплатят хорошие деньги. Это все, что имеет значение.
За исключением одного: ее неудержимо тянет к этому мужчине и к мальчику. Почему? Ведь за прошедшие пару часов они всего лишь обсудили погоду, дельфинов, птиц. Пассажир… Мэтт… задал ей несколько ничего не значащих вопросов. По сути, они практически не разговаривали. А мальчик вообще не участвовал в беседе, он выглядел потерянным.
Однако после того, как она убедила Генри покормить Буфа, что-то произошло. Оба изменились в одно мгновение. Ребенок воспрянул духом, оживился и прижался к своему спутнику. А тот чуть не расплакался от нежности, Мэг успела это заметить. В нем словно распахнули душу. И улыбнулся он ей по-другому, не так, как в начале пути.
Что же их связывает? Зачем финансисту с Манхэттена тащить ребенка через полмира, чтобы сдать на руки бабушке на острове Гарнетт?
Хм… нет, не надо ни во что вникать. Будем считать, что Мэтт – это просто красивый мужчина, который хорошо относится к сироте.
Но его улыбка…
Так, это к делу не относится. Она должна думать о своей работе. Тем более что остров Гарнетт уже показался на горизонте. Уже можно различить его очертания вдалеке.
Неожиданно «Берта» кашлянула. По крайней мере, звук был похож на кашель. К тому же Мэг, проведшая в море большую часть своей жизни, научилась различать мельчайшие изменения звука двигателя. Она посмотрела на приборы.
Перегрев?
Что за… Ведь она проверяла двигатель перед выходом. Как он мог перегреться?
И в этот миг она почуяла запах.
И увидела дым.
Глава 2
Перегрев?
О боже! Внезапно Мэг вспомнила, что было пару дней назад. Когда она возвращалась с рыбацкого чартера, то видела, как Грэхем, сын Чарли, выходил из бухты. Он шел на этом судне.
Бухта Роуэн являлась морским заповедником, зоной рыборазведения. Здесь, на мелководье, были мощные приливы и отливы, приносившие много песка и водорослей. Это было замечательное место, чтобы увеличить свой дневной улов, – если ты, естественно, не нарвешься на инспекторов рыбоохраны.
И если тебе плевать на твое судно.
Внезапно Мэг будто наяву услышала слова своего дедушки: «Если ты заходишь в бухту на чем-то большем, чем шлюпка, значит, ты идиот. Мутная вода засорит водозабор для охлаждения воды, и это приведет к перегреву двигателя».
Грэхем – идиот. Но сейчас не время для обвинений.
Мэг поспешила выключить двигатель, взяла огнетушитель и направилась вниз, откуда уже валили клубы дыма.
Мэг О’Хара никогда не была паникершей. В море и раньше всякое происходило. Приходилось доплывать до берега, когда умирал двигатель. Нырять под лодку, чтобы почистить винт. Мэг даже справилась с сердечным приступом у рыбака, когда тот поймал великолепнейшего тунца.
Но вот с огнем… С таким Мэг еще не встречалась.
Мэг понимала: так как огнетушитель не бездонный, необходимо найти очаг возгорания. Закрыв лицо ветровкой, она попыталась открыть люк над двигателем.
Оттуда вырвались языки пламени.
– Отойди! – услышала она командный голос, но не подчинилась и направила огнетушитель вниз. – Немедленно!
В то же мгновение чья-то рука схватила Мэг за воротник и потянула вверх. Мэг выпустила огнетушитель и попятилась. Он прав. Пламя бушует вовсю…
У входа в камбуз стояла сумка. Тяжелая. Спасательная. Мэг схватила ее и потащила наверх.
– Оставь ее, – раздался голос, и та же рука дернула ее за ворот.
Но Мэг вцепилась в сумку и не выпустила, пока не выбралась на палубу.
– Шлюпка… – По условиям чартерных перевозок в этих водах требовали, чтобы на судне была спасательная шлюпка. Слава богу, она проверила ее перед отплытием.
Палуба уже была окутана дымом. Если пламя дойдет до топливного бака…
Мэг схватилась за трос и стала спускать подвешенную на талях шлюпку. Мэтт несколько мгновений наблюдал за ее действиями, а затем стал помогать. Как только шлюпка коснулась воды, Мэг схватила Генри и толкнула его в объятия Мэтта.
– В шлюпку. Быстро. – Она передала Мэтту канат от шлюпки. – Держи крепко. Если промахнешься, оттолкни шлюпку от судна и залезай.
– Прыгай ты с ним! – командным тоном произнес Мэтт.
– Не дури. – Мэг понимала, что двигатель может взорваться в любую минуту. – Позаботься о ребенке. Давай.
Мэтт поставил Генри на борт, помог ему поймать равновесие, и они одновременно спрыгнули. Попасть в надувную шлюпку из качающегося катера всегда было трудно, но у них получилось. К счастью, оба были в спасательных жилетах, которые заставила надеть Мэг. Мэтт усадил Генри на носу, а сам встал и, удерживаясь за борт катера, сказал:
– Теперь ты!
Именно такой приказ отдал бы дед. Безоговорочный приказ, которому нельзя не подчиниться. Но Мэг предстояло еще одно дело.
– Буф! – крикнула она, и в тот же миг большой пес запрыгнул к ней на руки.
Мэг сбросила его вниз, и Мэтт каким-то чудом его поймал.
– Давай вниз! – крикнул Мэтт.
Мэг практически не видела его. Вокруг нее все было окутано дымом. Схватив сумку, она прыгнула за борт. Сильные руки поймали ее и бережно опустили на дно шлюпки.
Мэг тут же бросилась на корму. Слава богу, маленький моторчик быстро завелся. Мэтт тем временем уже отталкивал шлюпку от «Берты».
Мэг включила передачу… Дала полную мощность… Прочь отсюда.
Примерно через двадцать секунд загорелся топливный бак, и «Берта» превратилась в огненный шар.
Мэг продолжала идти на полной мощности, так как опасность еще не миновала и пожар мог распространиться по воде.
Прошла минута. Две. Расстояние между ними и пожаром росло. Мэг позволила себе перевести дух. И быстро пересчитала всех по головам. Для самоуспокоения.
Мэтт. Генри. Буф. Сумка.
Они должны выжить.
– Ух ты! Это было настоящее приключение! Теперь мы в безопасности, Генри! Все в порядке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: