Стефани Лоуренс - Ловушка для капитана
- Название:Ловушка для капитана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08030-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Ловушка для капитана краткое содержание
Капитан разрабатывает дерзкий план освобождения пленников, однако, увлекшись одной из похищенных девушек, прекрасной и независимой Кэтрин Фортескью, сам попадает в ловушку…
Ловушка для капитана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стефани Лоуренс
Ловушка для капитана
Stephanie Laurens
THE DAREDEVIL SNARED
A Novel
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Художественное оформление Е.Ю. Шурлаповой
The Daredevil Snared Copyright
© 2016 by Savdek Management Proprietary Limited «Ловушка для капитана»
© «Центрполиграф», 2018
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2018
Главные:
Калеб Фробишер– главный герой, самый младший из братьев Фробишер, капитан «Принца».
Кэтрин (Кейт) Фортескью– главная героиня, гувернантка, похищенная во Фритауне.
В Лондоне:
Семья:
Деклан Фробишер– старший брат Калеба.
Леди Эдвина Фробишер– невестка Калеба, жена Деклана.
Роберт Фробишер– старший брат Калеба.
Эйлин Хопкинс– невеста Роберта, сестра лейтенанта Уильяма Хопкинса.
Слуга в особняке Деклана и Эдвины:
Хамфри– дворецкий.
Правительство:
Ройс, герцог Волверстоун, он же Дальциэль– бывший командир британских тайных агентов за пределами Англии.
В Абердине:
Фергюс Фробишер– отец Калеба.
Элейн Фробишер– мать Калеба.
Ройд Фробишер– самый старший брат Калеба.
В Саутгемптоне:
Хиггинсон– главный клерк в судоходной компании Фробишеров.
Во Фритауне:
Губернатор Холбрук– губернатор Британской Западной Африки.
Майор Элдридж– командир форта Торнтон.
Вице-адмирал Деккер– командующий Западноафриканской эскадрой королевского флота.
Майор Уинтон– комиссар форта Торнтон.
Чарльз Бабингтон– партнер в торговой компании «Маколей и Бабингтон».
Мистер Маколей– старший партнер в торговой компании «Маколей и Бабингтон».
Обо Ундото– местный священник.
Малдун– морской атташе.
Уинтон– племянник майора Уинтона, помощник комиссара форта.
В лагере Кейла:
Кейл– главарь работорговцев.
Роджерс– заместитель Кейла.
Еще 15 работорговцев, в том числе Крысолов.
В поселке на руднике:
Наемники:
Дюбуа– главарь наемников, предположительно француз.
Арсен– правая рука Дюбуа, предположительно француз.
Криппс– второй помощник Дюбуа, англичанин.
И еще 28 наемников –разного возраста и происхождения.
Пленники:
Капитан Джон Диксон– военный инженер.
Лейтенант Уильям Хопкинс– офицер Западноафриканской эскадры королевского флота.
Лейтенант Томас Фэншоу– офицер Западноафриканской эскадры королевского флота.
Хиллсайт– бывший агент Волверстоуна, советник губернатора.
Харриет Фрейзер– молодая женщина из хорошей семьи, возлюбленная Диксона.
Мэри Уилсон– продавщица и совладелица лавки, возлюбленная Бабингтона.
Эллен Маккензи– молодая женщина, недавно приехавшая во Фритаун.
Джемма Холлидей– молодая женщина из трущоб.
Энни Меллоуз– молодая женщина из трущоб.
Джед Метерс– плотник.
И еще 18 человек– британцы разного происхождения и профессий.
Дикон– мальчик, 7 лет.
Эми– девочка, 6 лет.
Джерри– мальчик, 10 лет.
И еще 16 детей– британцы, от 6 до 10 лет.
И еще 5 детей– британцы, от 11 до 14 лет.
На борту «Принца»:
Лейтенант Фредерик Фитцпатрик– первый помощник.
Уоллес– штурман.
Картер– боцман, уходит в джунгли, но возвращается на корабль.
Квилли– квартирмейстер, уходит в джунгли и остается с Калебом.
Хорнби– стюард, уходит в джунгли, позже возвращается на корабль.
Джонсон– мичман, уходит в джунгли, позже возвращается на корабль.
Фостер, Мартин, Эллис, Квик, Маллард, Коллинс, Биггс, Нортон, Олсен– мичманы и матросы, уходят в джунгли и остаются с Калебом.
На борту «Ворона»:
Филипп Лассель– капитан, занимается каперством, давний друг Калеба.
Рейно– боцман, уходит в джунгли, позже возвращается на корабль.
Дюкасс– квартирмейстер, уходит в джунгли и остается с Филиппом.
Фуйяр, Кольмер, Жерар, Винерон– мичманы и опытные моряки, которые уходят в джунгли и остаются с Филиппом.
И еще четыре матроса– французы, которые уходят в джунгли, позже возвращаются на корабль.
Глава 1
14 июля 1824 года.
Джунгли к востоку от Фритауна,
Западная Африка
Калеб Фробишер уверенно продвигался вперед в тенистых зарослях. За ним по узкой тропе следовали еще двадцать четыре человека. Отряд шел молча. Здешняя тишина была странной, она действовала на нервы. Под густой сенью листвы влажность была настолько высокой, что всем казалось, будто они бредут под водой. Душная, влажная атмосфера буквально давила на них.
– Проклятье! – задыхаясь, проговорил Филипп Лассель, шагавший следом за Калебом. – Наверное, уже близко.
– Сейчас только середина утра, – негромко ответил Калеб. – Неужели ты уже упал духом? Филипп только фыркнул.
Звериная тропа, по которой они продвигались, пролегала через непроходимые заросли, Калебу и остальным то и дело приходилось пролезать под упавшими стволами, перешагивать узловатые корни и раздвигать низко нависшие ветви и лианы.
Калеб от всей души надеялся, что лагерь работорговцев, который они разыскивали, уже близко. Несмотря на то что перед началом операции он дал себе зарок действовать строго по правилам и доказать всем, особенно своим родным, что ему можно доверить столь серьезное предприятие, иногда инстинкт, пусть и замаскированный под отчаянный порыв, оказывался слишком сильным, почти непреодолимым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: