Бертрис Смолл - Лара
- Название:Лара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03804-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Лара краткое содержание
Юная дочь феи и солдата Лара согласилась быть проданной мачехой в Дом удовольствий, чтобы ее отец смог участвовать в турнире Доблестных Рыцарей и выбиться из нищеты. Но у девушки неземной красоты было свое предназначение: ей предстояла долгая дорога из города, центра королевства Хетар, к лесным лордам, принцам-теням, прибрежным королям и, наконец, в Дальноземье, где она познает истинный смысл любви и жгучую страсть. Сможет ли она, полукровка, научиться убивать и изменить мир порока и обмана своей родины?..
Лара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что мне передала Лара? – спросил он Вильмота.
Рот мужчины открылся от удивления, но он быстро справился с эмоциями. Всем известно, что эти люди из пустыни волшебники.
– Милорд, вы знаете, что Хетар вторгся в прошлом году в Дальноземье. Нам, солдатам, было сказано, что мы обязаны поставить местное население на колени за их нападение на Хетар и за те бесчинства, что они творили на наших землях. Мы получили приказ отправить все трудоспособное мужское население в шахты и рудники, а добытые ими драгоценности отправлять в город. Старики должны быть убиты, а с женщинами и детьми мы были вольны поступать по своему усмотрению. Люди, отправившие нас в Дальноземье, солгали, милорд.
– Да, я знаю, – тихо произнес Лотэр.
– Когда лорды Дальноземья узнали о случившемся, они убили всех, кроме нас шестерых. Нас отправили в город с повозками, нагруженными телами. Их было велено доставить Гаю Просперо, что мы и сделали. Главный торговец распорядился отогнать повозки за городские ворота и ждать распоряжения Совета. Лара, дочь Джона Быстрый Меч, жена Вартана, лорда Фиакра, даровала мне жизнь, – продолжал Вильмот. – Я знал ее ребенком, она сказала, что помиловала меня ради моей матери. Лорды Дальноземья отправили со мной послание Высшему совету. Они требуют восстановить мир между нами и в дальнейшем соблюдать договор о ненападении. А также возместить потери кланам Пиарас и Тормод, которые они понесли в связи с этим вероломным вторжением. Они предупреждают тебя и твоих сторонников в Совете остерегаться Гая Просперо. – Вильмот опять поклонился. – Это все, милорд принц. – Он попятился к выходу, но принц поднял руку:
– Останься, Вильмот. Ты пойдешь со мной в Высший совет и повторишь все, что рассказал мне.
– Гай Просперо отрубит мне голову, милорд. Меня объявят предателем, и матушку выгонят из лачуги, она останется без дома и средств к существованию.
– Разве Лара не предлагала свое покровительство твоей матери, Вильмот?
– Как… откуда ты знаешь, милорд? – Солдат был поражен.
Лотэр улыбнулся, но не ответил.
– Твоя матушка будет в безопасности, Вильмот. Уже сегодня. Через час. И ты без колебаний можешь все рассказать Высшему совету. Ты мне доверяешь?
– Откуда ты знаешь Лару, милорд?
– Я учил ее сражаться, – ответил принц с загадочной улыбкой.
– Тогда я верю тебе, милорд, – ответил солдат. – Она боролась с огромным мужеством и мастерством. – Он тряхнул головой. – Никогда бы не подумал, что такая чистая, прекрасная девушка станет бесстрашным воином. Она стала еще красивее, чем когда жила в городе более двух лет назад.
– Буйный темперамент полезен как в удовольствиях, так и в сражениях, – ответил Лотэр. – А теперь садись. Сейчас прибудет твоя мать. – Принц махнул рукой и пробормотал несколько слов. Вспыхнул ослепительный свет, а когда он потух, Вильмот увидел стоящую посреди комнаты матушку, удивленно озиравшуюся по сторонам.
– Матушка! – Вильмот вскочил, чтобы обнять ее. Затем он наскоро объяснил женщине, как ему удалось спастись и вернуться в город. – Ты должна ехать в Дальноземье к Ларе, матушка, иначе твоя жизнь, да и моя тоже, будет в опасности после того, как я предстану перед Высшим советом. Гильдия солдат лгала нам, хотя, возможно, некоторые командиры и знали правду. Мы напали на невинных мирных людей и поплатились за это жизнями своих товарищей. Я обязан сказать правду, но не могу этого сделать, пока не буду уверен в том, что ты не пострадаешь.
– Они тебя убьют? – тихо спросила госпожа Милдред.
– Возможно, – кивнул Вильмот. – Ими руководила жажда наживы, как и торговцами. Я точно знаю, что часть добытых в горах драгоценностей передавалась нашей гильдии в качестве оплаты. Ежемесячно нам позволялось взять один драгоценный камень, а командиры брали еще больше. Чтобы их делишки остались втайне, они вполне могут убить меня.
– Тогда и я умру, сынок. Ты – все, что у меня есть, – сказала женщина. – Я ведь не знаю людей в Дальноземье, говорят, они варвары. Почему Лара меня приглашает? Если твои слова правда, она стала большой леди. Зачем ей возиться с бездомной старухой, сын мой? Нет. Я останусь здесь.
Вильмот был в смятении.
– Есть и другое решение, – сказал принц. – Ты согласишься жить в доме сэра Джона Быстрый Меч, госпожа Милдред? Таким образом, ты останешься в городе, будешь в курсе происходящего, и Вильмот сможет тебя навещать.
– Да, – неуверенно ответила женщина. – Да, я бы хотела жить в Районе садов, если меня согласятся принять. Только, думаю, Сюзанна стала слишком знатной дамой, чтобы общаться с соседями по кварталу солдат, милорд.
– Я все выясню, госпожа, а пока вы с сыном останетесь в моем доме, – сказал принц. Он предложил этот выход, чтобы успокоить женщину, хотя понимал всю неисполнимость предложенного. Это было слишком опасно для семьи Лары.
Дверь в комнату отворилась, и вошел мужчина, очень похожий на принца Лотэра.
– Слышал, у нас посетители, – сказал он с улыбкой.
– Это мой брат Эскиль. – Лотэр представил гостей друг другу. – Он помогает мне в Совете. – Принц хлопнул в ладоши, и появился слуга. – Проводи гостей в комнаты, – обратился к нему Лотэр. – Увидимся с вами за ужином. Рядом со мной вы в безопасности.
Когда Вильмот с матушкой ушли, он рассказал все брату.
– После выступления перед Советом они не могут оставаться в городе, – заметил Эскиль. – Меня же больше беспокоит секретарь Гая Просперо, чем он сам. Этот вездесущий Иона. Он весь состоит из непомерных амбиций, тогда как Гай Просперо всего лишь жаден до всего, к чему тянутся его толстые короткие пальцы. Золото. Власть. Красивые женщины. Драгоценные камни. Еда. Хорошее вино. Нет, Гай Просперо меня не пугает, поистине опасен лишь Иона.
– Мы должны быть очень аккуратны, или потеряем все, – ответил Лотэр. – У нас есть время, чтобы подготовиться и остановить экспансию Хетара, тем более что армия Дальноземья дала им такой отпор. Гай Просперо постарается переложить вину с себя на кого-то другого. Сейчас только от нас зависит, примет ли он ответственность за содеянное так же, как прибыль от похода.
– Он обратится к народу, – сказал Эскиль, – постарается запутать их.
– Мы должны раньше него рассказать всем правду, а ответственность возложить на того, кто заслуживает этого в полной мере, – на узкие плечи главы гильдии торговцев, – закончил Лотэр с кривой усмешкой.
– Нам понадобится помощь.
– Я обращусь к соплеменникам Лары, лесным феям, – произнес Лотэр.
– Не вмешивайся в ее судьбу, брат, – предупредил Эскиль.
– Не буду, – обещал Лотэр. – Но я не хочу видеть императора во главе Хетара. Особенно если его будут звать Гай Просперо. Феи смогут прояснить разум людей, который попытаются затуманить. Они распутают паутину в их головах. Мы оба знаем, что глас людской может быть достаточно громким, чтобы Высший совет не смог его проигнорировать. Такие, как Гай Просперо, способны побеждать, только когда народ окончательно устал от политических игр и распрей. В Хетаре грядут перемены, но сейчас для них не самое подходящее время. Если мы не остановим Гая Просперо, сложно предположить, какие непоправимые вещи могут произойти. Мы должны учитывать все аспекты сложившейся ситуации.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: