Адриенна Бассо - Опьяненный страстью

Тут можно читать онлайн Адриенна Бассо - Опьяненный страстью - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-love, издательство АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опьяненный страстью
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-090828-8
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Адриенна Бассо - Опьяненный страстью краткое содержание

Опьяненный страстью - описание и краткое содержание, автор Адриенна Бассо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джентльмен может жениться по целому ряду причин – к примеру, если его отец, подобно отцу Картера Грейсона, маркиза Атвуда, пригрозил лишением наследства, если он не вступит в брак до конца сезона.

Леди тоже имеет свои причины, чтобы выйти замуж, – как, например, мечтательница Доротея Аллингем, которую романтический поцелуй виконта привел в восторг.

Но брак без счастья – это трагедия для обоих супругов, а счастье без любви невозможно. И очень скоро и легкомысленному Картеру, и фантазерке Доротее предстоит встать перед выбором – либо стать несчастными, либо научиться любить друг друга искренне, нежно и преданно…

Опьяненный страстью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Опьяненный страстью - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Адриенна Бассо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вам нравится бал, Доротея? – спросила леди Мередит, миловидная спокойная, уравновешенная женщина, по лицу и фигуре которой невозможно было догадаться, что она мать трех дочерей, старшей из которых уже около десяти лет.

Доротея слегка робела при первой встрече, но вскоре прониклась теплыми чувствами к леди Мередит, оценила ее добрый нрав и изысканные манеры. Девушку восхищала житейская мудрость этой женщины и оптимистичный взгляд на жизнь. Кроме того, Доротея испытывала благоговейный страх, наблюдая, как леди Мередит управляется со своим буйным, капризным и вспыльчивым мужем.

– Бал, судя по всему, имеет большой успех, – ответила Доротея, делая вид, что полностью занята содержимым фарфоровой тарелки, которую лакей поставил перед ней, и намеренно воздерживаясь от каких-либо комментариев по поводу своих переживаний из-за событий этого вечера.

Она проглотила первый кусок необычайно вкусной телятины, запеченной в тесте, и только наколола на вилку второй, как почувствовала на себе пристальный взгляд лорда Дарлингтона.

– Хотите рассказать Мередит, что произошло, или предоставите это мне? – спросил он. – Решать вам.

– Это был только танец, – медленно ответила Доротея, опустив вилку на тарелку. – И легкое недопонимание со стороны маркиза Атвуда. Он не знал, что этот тур был обещан вам. Всего лишь недоразумение.

– Вы имеете в виду последний танец перед ужином? – спросила леди Мередит. – Но вы ведь здесь оба, вместе. Разве ты не танцевал с Доротеей, Тревор?

Леди Мередит недоуменно нахмурилась, и Доротея поняла ее замешательство. Предполагалось, что пара, танцевавшая последний танец, затем ужинает вместе. Однако она была здесь, с лордом Дарлингтоном, а маркиза Атвуда нигде не было видно.

– Атвуд пытался похитить ее у меня, – сказал лорд Дарлингтон. – Ему удалось украсть танец, но я одержал верх, когда дело дошло до банкета.

Леди Мередит внимательно посмотрела в глаза Доротее.

– Кто тебя просил вмешиваться? Доротея? – спросила она мужа.

Дарлингтон мгновенно рассвирепел:

– Я отвечаю за благополучие нашей подопечной! Я бы никогда себе не простил, если бы с ней случилась беда.

Леди Мередит бросила на него строгий взгляд.

– Вы и вправду были встревожены, Доротея? Вам необходимо было, чтобы лорд Дарлингтон вмешался?

Доротея медленно жевала сочную телятину, откусывая понемногу, чтобы не подавиться от неожиданности: леди Мередит обладала способностью понимать ситуацию яснее, чем требовалось. Девушку очень беспокоило это ее качество, когда объектом наблюдения становилась она сама.

– Маркиз Атвуд застал меня врасплох, но ничего страшного не случилось. – Доротея не отваживалась взглянуть в глаза леди Мередит, чтобы не показаться бестактной. – Хотя в этом не было особой необходимости, все же я признательна лорду Дарлингтону за поддержку.

– Как я и сказал, – с удовлетворением заявил лорд Дарлингтон.

– По правде говоря, сегодня я танцевала с маркизом Атвудом уже во второй раз, – заметила Доротея. – Несколько недель назад мы танцевали на балу у Уиллингфордов.

«Хотя он совершенно меня не помнит» – с кривой усмешкой подумала она.

– Два танца? Я не знал. – Лорд Дарлингтон нахмурился, наливая дамам вина из бутылки, оставленной на столе лакеем. – Не секрет, что его отец хочет, чтобы он наконец женился. Но Атвуд, похоже, упрямо не желает подчиняться отцу. К тому же репутация вряд ли характеризует его как мужчину, которого я счел бы подходящим в мужья, несмотря на его богатство и титул.

– Джентльмены с худшей репутацией и беспутным поведением в молодости сумели создать прочные пары и зарекомендовали себя прекрасными мужьями, – с нежностью произнесла леди Мередит. – Включая тебя, любовь моя.

Это замечание, похоже, оказало смягчающее воздействие на лорда Дарлингтона.

– Честно говоря, я думаю, Атвуд не так уж плох. Хотя по-прежнему утверждаю, что женщине, которую он выберет в жены, придется нелегко. Его отец просто ужасен. По сравнению с ним мой собственный дорогой деспотичный предок кажется домашним котом.

– Упаси нас господь от заносчивых аристократов с огромным самомнением. – Леди Мередит подняла бокал и медленно отпила вина. – Сказать по совести, герцоги зачастую бывают ужасными снобами. За исключением моего свекра. Он изумительный человек.

Лорд Дарлингтон с легкой усмешкой посмотрел на жену:

– Я уверен, что ты единственная женщина в этом мире, кто называет моего отца изумительным человеком.

– Это правда. – Она улыбнулась в ответ.

– До чего же быстро ты забыла, как долго и трудно тебе пришлось бороться, чтобы сделать его своим сторонником.

Леди Мередит небрежно отмахнулась:

– Это было давным-давно. Правда, склонить его на свою сторону оказалось серьезным испытанием, но я люблю сложные задачи.

– Я тоже люблю решать сложные проблемы, – сказала Доротея, в душе усмехнувшись при мысли, что красавец маркиз мог и в правду проявить к ней интерес. Она лишь простая провинциалка со скромным приданым и незначительными семейными связями. – Но, боюсь, маркиз Атвуд слишком высокомерен, чтобы всерьез заинтересоваться мной. И я даже подумать не могу о том, чтобы произвести впечатление на его отца, герцога Гейнсборо.

– И все же… это был ваш второй танец, – задумчиво сказала леди Мередит.

Доротея пожала плечами:

– Возможно, он выказал ко мне интерес только для того, чтобы досадить своему отцу.

– В жизни порой случаются странные вещи. Мы сможем оценить его искренность, когда он придет с визитом, – решила леди Мередит.

Глаза Доротеи широко раскрылись.

– Мне кажется, мы слишком спешим с выводами. Маркиз Атвуд ничем не показал, что собирается нанести мне визит.

– И тем не менее это не означает, что он не появится на пороге моего дома, – проворчал маркиз. – Шляпа – в одной руке, цветы – в другой. Если он пригласит вас на прогулку в коляске, я настаиваю, чтобы вы взяли с собой Мередит для сопровождения.

– Бойкие молодые люди его возраста теперь разъезжают в спортивных фаэтонах, Тревор, – мягко сказала леди Мередит. – Там есть место только для двоих. Где мне прикажешь сидеть? На коленях у лорда Атвуда?

– Если ты это сделаешь, я вынужден буду вызвать его на дуэль. Жаль было бы лишать жизни столь молодого человека.

– Не смеши меня. – Леди Мередит потянулась через стол и накрыла ладонью руку мужа. Он тотчас же крепко сжал пальцы жены. – Никаких дуэлей, Тревор, – сказала она нежным, но решительным тоном.

– Я всегда защищаю своих родных, – раздраженно заявил лорд Дарлингтон. – В том числе и Доротею.

– Благодарю вас, – поспешно откликнулась девушка. Хотя ей было страшно даже подумать, что опекун станет драться на дуэли, все же приятно было сознавать, что рядом есть кто-то, кто обеспечит безопасность, защитит от любого мужчины, которому вздумалось бы ее обидеть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Адриенна Бассо читать все книги автора по порядку

Адриенна Бассо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опьяненный страстью отзывы


Отзывы читателей о книге Опьяненный страстью, автор: Адриенна Бассо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x