Джорджетт Хейер - Воспитание чувств
- Название:Воспитание чувств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2015
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-8647-7, 978-966-14-8644-6, 978-966-14-8337-7, 978-5-9910-3137-0, 978-0-09-946804-2, 978-966-14-8648-4, 978-966-14-8646-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джорджетт Хейер - Воспитание чувств краткое содержание
Чтобы унаследовать состояние, виконт Шерингем готов жениться на первой встречной! Ведь по условиям отцовского завещания он получит деньги только после свадьбы… Юная Геро наивна, неопытна и отчаянно влюблена в Энтони. Это его шанс! Однако с новоиспеченной леди Шерингем сплошные хлопоты: она совершенно не умеет вести себя в высшем обществе и постоянно попадает в неприятные истории. Но вскоре Энтони понимает, что не может жить без этой милой красавицы…
Воспитание чувств - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Дурной тон! – добродушно подхватил Ферди. – Так нельзя! Тут присутствует Тарлетон – очень приятный малый, но почти чужой человек! Поговорим об этом позже!
– Нет, клянусь богом, мы обойдемся без тебя! – выпалил его светлость.
– Да? – удивился Ферди. – Боже милосердный! Ну, как хотите.
1
Метрополия – столица, центр деловой или культурной жизни, мегаполис. ( Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное. )
2
Из плотного тонкого сукна с ворсом на изнаночной стороне, которое изготавливается из пряжи с добавлением бобрового или козьего пуха. ( Прим. ред .)
3
«Олмакс» ( Almack’s Assembly Rooms ) – популярный клуб для встреч и приемов в Лондоне. Существовал с 1765 по 1871 годы, став первым заведением, обеспечившим равный доступ мужчинам и женщинам.
4
Парфянская стрела – колкость или меткое замечание, приберегаемое к моменту ухода.
5
Бат – город в Англии, местопребывание епископа и главный город графства Сомерсет, на реке Эйвон. С античности знаменит целебными источниками.
6
Плыть на плоту по кредитной реке (положить зубы на полку, сесть на мель, сдать свои карманы напрокат) – эвфемизмы, означающие полное отсутствие средств к существованию.
7
Сто на сто – ростовщический процент.
8
Специальная лицензия – разрешение на венчание без церковного оглашения брачащихся, выдаваемое архиепископом Кентерберийским.
9
Джон Джексон (1769–1845) – знаменитый боксер по прозвищу Джентльмен Джексон, чемпион мира и владелец популярного боксерского клуба «Джентльмен Джексон», открытого в Лондоне в 1795 году.
10
Гретна-Грин – деревня в Шотландии, где обручались молодые люди из Англии, не достигшие 21 года.
11
Имеется в виду печально известная лондонская тюрьма, в окрестностях которой процветал бизнес, связанный с бракосочетаниями. Тюремные священники юридически не подчинялись Церкви и потому могли проводить фиктивные либо тайные браки. Нередкими были и законные бракосочетания для тех, кто хотел вступить в брак как можно быстрее и дешевле.
12
На английском языке в этом имени наблюдается забавная игра слов: Hero ( англ. ) – имя девушки, Геро, но еще и «герой».
13
Chere-amie ( франц. ) – любовница, подружка.
14
«Ройял Иксчейндж» (именуемый также «Эксетер Чейндж») – здание на северной стороне Стрэнда в Лондоне, сводчатая галерея которого нависала над проезжей частью. Наибольшую известность ему принес бродячий зверинец, занимавший верхние этажи на протяжении свыше 50 лет, с 1773 по 1829 годы.
15
Торговые ряды «Пантеон» (или «Базар Пантеон») – первоначально зал для официальных собраний и встреч, по форме напоминающий римский «Пантеон». С 1814 года был пассажем, представлявшим собой настоящий рай для покупателей. Здесь продавались одежда, драгоценности, меха и пр.
16
«Пьяцца» («Пиацца») – площадь в итальянском стиле и одноименный ресторан в Ковент-Гарден.
17
Анна (1665–1714) – королева Англии, Шотландии, а также Ирландии с 8 марта 1702 года. Первый монарх Соединенного королевства Великобритании. Последняя представительница династии Стюартов на английском престоле.
18
Геро – персонаж комедии Шекспира «Много шума из ничего» (1598).
19
«Буря» – пьеса Уильяма Шекспира, традиционно считается одной из последних в его творчестве (1610–1611) и самой выдающейся трагикомедией драматурга.
20
«Антоний и Клеопатра» – трагедия Уильяма Шекспира. Действие пьесы происходит в I веке до н. э. (от начала Парфянской войны до самоубийства Клеопатры).
21
Ландолет – небольшое ландо, четырехместный экипаж с крышей, поднимающейся только над задним сиденьем. Ландо (баруш) отличалось тем, что крыша над ним складывалась в обе стороны, а спереди располагался высокий облучок для кучера.
22
«Таттс» – название «Таттерсоллза», лондонского аукциона чистокровных лошадей и специально отведенного места на ипподроме, где принимали ставки при игре на скачках. Назван в честь основателя Р. Таттерсолла (1724–1795).
23
Гунтер ( англ. hunter – охотничья лошадь ) – верховая выносливая лошадь, рожденная от чистокровного верхового жеребца и упряжной кобылы. В Ирландии и Англии издавна выращивали гунтеров для использования в конных охотах.
24
«Брукс» – мужской клуб в Лондоне, расположенный на улице Сент-Джеймс-стрит, открытый в январе 1762 года мессирами Бутби и Джеймсом после того, как им не удалось стать членами клуба «Уайтс».
25
Стиль «Хэпплуайт» – стиль мебели с простыми строгими формами и линиями, созданный законодателем английского мебельного искусства Джорджем Хэпплуйатом.
26
В отличие от мужественного стиля Хэпплуайта стиль Томаса Шератона считается более женственным. Именно Шератон разработал изящные стулья с круглыми сиденьями для гостиной и устойчивые, с квадратным мягким сиденьем и твердой спинкой – для столовой.
27
Воксхолл-Гарденз – развлекательный сад в Лондоне, одно из главных мест общественного отдыха и развлечений города с середины XVII до середины XIX веков.
28
«Король Кофетуа и нищенка» – картина английского художника Эдварда Берн-Джонса, созданная в 1884 году. Здесь имеется в виду стихотворение, написанное в 1612-м. Оно повествует о короле Африки, который испытывал отвращение к женщинам, а затем влюбился в нищенку.
29
Датский лосьон – очищающее (отбеливающее) средство.
30
Farouche ( франц. ) – нелюдимый, дикий, угрюмый.
31
«Раздумья среди могил» – посредственное сочинение клирика и писателя Джеймса Херви (1714–1758).
32
«Уайтс» – старейший английский клуб. Открыт в 1693 году итальянским иммигрантом, который взял себе имя Френсис Уайт. Постепенно превратился в центр социальной жизни, эдакий клуб для избранных, где регулярно устраивались балы и праздники.
33
Ame damnee ( франц. ) – душа, преданная проклятию; пропащая душа.
34
Мушка – старинная карточная игра, легкая и забавная, преимущественно женская. Во время игры за столом поощряются разговоры, шутки и музыка. Игроки берут взятки и прикуп.
35
Знаменитое в те времена ночное кабаре, славящееся своей кухней и прочими изысками.
36
«Пиэрлесс Пул» – первый плавательный бассейн на открытом воздухе эпохи Георгов и Регентства (XVIII век). Закрыт в 1850 году.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: