Джейд Ли - Уроки поцелуев
- Название:Уроки поцелуев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2014
- ISBN:978-966-14-8191-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Джейд Ли - Уроки поцелуев краткое содержание
Чтобы поправить финансовое положение, граф Таллис вынужден искать богатую невесту. Но мысль о том, чтобы связать свою жизнь с нелюбимой, ему невыносима… Однажды Джеффри знакомится с необычной девушкой по имени Каролина. Она решила провести рискованный эксперимент – поцеловать мужчину и выяснить, так ли это приятно, как пишут в книгах. Граф Таллис соглашается преподать ей урок… И вскоре понимает, что пропал – богатство не имеет никакого значения, когда встречаешь настоящую любовь…
Уроки поцелуев - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подошел к ней и, взяв за тонкую руку, отвел в сторону, заметив, что окно расположено высоко над землей, а дерево, по которому она взобралась сюда, растет на некотором расстоянии от дома.
– Разрешите представиться. Я Джеффри Ратберн, сын хозяйки.
– Граф? – Его слова, очевидно, потрясли девушку, и она наклонилась поближе, словно хотела лучше рассмотреть его.
– Он самый. – Отвесив изысканный поклон, он улыбнулся еще шире, увидев ее неуклюжий реверанс.
– Добрый вечер, милорд, – запинаясь, выговорила она и вновь взглянула в сторону окна.
Ее мысли невозможно было не понять. Она собиралась отправиться на поиски пропавшего веера несмотря на то, что падение с такой высоты не предвещало ей ничего хорошего. Он поспешно налил ей бокал бренди.
– Я неожиданно понял, как мне одиноко. Не согласишься ли ты выпить со мной?
Она задумалась, а Джеффри задержал дыхание, ожидая ее ответа. Ему не следовало оставлять ее здесь. Нужно было предложить ей спуститься в зал, воспользовавшись при этом дверью, но ему хотелось разгадать загадку ее необычного появления. В конце концов, она могла оказаться очаровательной воровкой, которая собиралась ограбить гостей его матери. Он обязан узнать о ней больше.
– Пойдем, – уговаривал ее Джеффри. – Что плохого может случиться от одного бокала?
Он приподнял брови, надеясь, что девушка решит доказать ему свою храбрость. Но она, казалось, не заметила этого.
– Думаю, мне стоит вернуться на дерево.
Он в изумлении уставился на нее:
– Лишь для того, чтобы найти веер?
– Веер? – Она нахмурилась. – Какая глупость! Чтобы подумать.
– Ты думаешь на деревьях?
– Обычно да. Дома у меня есть замечательный домик на дереве, и, думаю, это уже вошло в привычку. Тетя Вин говорит, что это очень странно и что в Лондоне я не должна так поступать, но иногда я не могу сдержаться.
Она взглянула на огромный дуб.
– И все-таки мне кажется, что в данном случае тетя Вин поняла бы меня, хотя мое белое платье, должно быть, слишком бросалось в глаза при лунном свете. Тетя Вин всегда терпела мой непростой характер, но она предупредила, что другие могут отнестись к моим странностям не так благосклонно.
Джеффри кивнул, зачарованный звуком ее голоса. Каждое ее слово было четким, словно пометка на странице, оно звучало с почти научной точностью, даже когда ее мысли блуждали невесть где. Но все это в сочетании с лунным светом и бренди околдовывало его, заставляя задуматься о том, о чем он ранее даже не подозревал.
– Вот почему, увидев открытое окно, я решила, что лучше будет подумать здесь, – продолжила девушка.
Она замолчала, и Джеффри нахмурился.
– Значит, ты пробралась сюда не для того, чтобы разыскать меня, – сказал он и неожиданно понял, что его это расстроило.
– Я понятия не имела, что в комнате кто-то есть. Я вернусь на дерево.
И, словно это решало проблему, она подошла к окну и приподняла юбку, готовясь вылезти наружу.
– Нет!
Она замерла, широко распахнув глаза от удивления, в то время как Джеффри пытался выдумать достойный предлог, чтобы заставить ее остаться с ним.
– Я… я не могу позволить тебе сделать это. Ты можешь упасть…
– Я никогда не падаю.
– И все же, это возможно.
– Не нужно так переживать, милорд. Признаюсь, однажды я действительно упала с дерева. Мы с отцом очень ушиблись, и я сломала руку, но она срослась всего за несколько недель. А из-за вынужденного бездействия у меня появилась возможность выучить все уроки. Так что, с какой стороны ни посмотри, это был полезный опыт.
Когда он не нашелся что ответить, она вежливо кивнула ему и запрыгнула на подоконник.
– Нет! Подумай о моей матери!
Девушка нахмурилась:
– О графине?!
– Ну да, – продолжил Джеффри, наконец выдумав уважительную причину, чтобы задержать ее. – Сегодня день ее рождения. И даже если ты отделаешься ушибами, она упадет в обморок при одной лишь мысли об этом.
Девушка нахмурилась еще больше.
– А почему она упадет в обморок, если со мной что-то случится?
Он пожал плечами, борясь с улыбкой.
– Понятия не имею, но могу тебя заверить, что так и будет. Поэтому как ее сын я настаиваю на том, чтобы ты воздержалась от возвращения на дерево. Хотя бы до конца бала.
Она вздохнула, спрыгивая обратно на пол.
– Ну хорошо. А где мне в таком случае думать?
– Почему бы не заняться этим прямо здесь? Обещаю, я буду сидеть молча.
Она с подозрением покосилась на него:
– Честно?
Джеффри кивнул, плотно сжав губы, чтобы не улыбнуться. Затем он протянул ей бокал с бренди. Она взяла его, но пить не стала, усевшись на ближайший стул, а он вернулся на диван.
К несчастью, несмотря на обещание, ему было сложно хранить молчание рядом с этим необычным созданием. Девушка смотрела на пол, рассеянно теребя волосы и, казалось, была всецело погружена в свои мысли. Время от времени она глубоко вздыхала, при этом словно еще глубже опускаясь в сиденье.
Джеффри не смог вытерпеть больше десяти минут.
– Может, тебе стоит думать вслух? – предложил он.
Девушка вздрогнула и подняла голову.
– Мне кажется, кто-то обещал молчать, – укоризненно заметила она.
– Но я не думал, что ты будешь думать так громко.
Она склонила голову набок, явно не понимая, о чем он говорит.
– Ты вздыхаешь. И довольно громко. Я удивляюсь, как тебя еще не услышали внизу.
Он дразнил ее, хотя и старался выглядеть серьезным. Неожиданно она улыбнулась и ее лицо засияло от удовольствия.
– Не нужно издеваться надо мной, милорд.
– Ну что ты, я не посмел бы издеваться.
Она снова вздохнула и прикрыла глаза, коснувшись щек темными ресницами.
– Конечно, ничего особенного не произошло. Моя тетя сказала бы, что это я виновата.
Джеффри коснулся ее руки, подтолкнув бокал к ее губам.
– Выпей, ангел мой, а потом ты можешь рассказать мне о том, что с тобой произошло.
Девушка открыла глаза и послушно сделала глоток. Когда она заговорила, в ее голосе слышались нотки вины.
– Это все я виновата, милорд. Я часто страдаю от собственного любопытства. Или от слабой воли, – добавила она уже тише. – И постоянно попадаю в неприятности.
Джеффри взглянул на девушку, впервые заметив, что ее пальцы, сжимавшие бокал, немного дрожат. Он догадался, что тихий шепот, которым она говорила, был признаком переживания, а не попыткой соблазнить его.
Ругая себя за недальновидность, он внезапно вспомнил блеск ее губ – губ, которые недавно целовали. Эта прекрасная незнакомка не пыталась разыскать его, она бежала от чего-то, а вернее, от кого-то. И этот незнакомец напал на нее во время бала у его матери.
Ярость вспыхнула в груди Джеффри, и он поклялся себе, что отомстит за таинственное создание, находящееся перед ним. Он даже не задумывался над тем, откуда у него появились такие мысли. Просто знал, что должен так поступить. Но сначала ему как можно деликатнее нужно было узнать подробности.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: