Сара Ларк - На край света за мечтой

Тут можно читать онлайн Сара Ларк - На край света за мечтой - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-love, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    На край света за мечтой
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    2016
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-617-12-1960-1, 978-617-12-1319-7, 978-5-9910-3651-1, 978-617-12-1964-9, 978-617-12-1963-2, 978-617-12-1961-8, 978-617-12-1962-5
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сара Ларк - На край света за мечтой краткое содержание

На край света за мечтой - описание и краткое содержание, автор Сара Ларк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Знаем ли мы на самом деле тех, кого любим? Сбежав в чужую страну под чужим именем, девушка влюбляется в смелого летчика. Испытывает ли он к ней ответное чувство? Или все это она придумала? Но как бы там ни было, за обман нужно платить. Девушке предстоит узнать реальную цену лжи.

На край света за мечтой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

На край света за мечтой - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сара Ларк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хелена не знала точно, к какой группе присоединиться. Кроме группы воинов, ее привлекали также все остальные. Впрочем, она решила, что от запахов пищи ее может сейчас стошнить. Для ткачества и плетения Хелена чувствовала себя слишком слабой. А вот истории всегда слушала охотно, поэтому и отправилась сразу с Каэвой к маленькой древней старухе, сидевшей у костра. Акона разожгла его перед своей хижиной. Ее дом был не очень велик, он казался еще более примитивным, чем у других. Тохунга отказалась вынести стулья или скамью, как остальные пожилые люди.

Она пригласила Хелену присесть на землю под раскидистым деревом, словно это нечто само собой разумеющееся. Каэва опустилась рядом с бабушкой, и Хелена вдруг ощутила, что окунулась в жизнь маори. Этому, кроме прочего, способствовал внешний вид Аконы. Она не носила одежду пакеха, только традиционную тканую юбку и блузку в самобытной расцветке племени. На плечи женщина накинула покрывало, хотя на улице было довольно тепло. Казалось, она мерзнет, как все пожилые люди.

– Ты привела с собой лишь одного гостя? – разочарованно спросила Акона у своей внучки. Старуха говорила на ломаном английском.

Каэва что-то объяснила на языке маори, а потом обратилась к Хелене:

– Я рассказала ей, что вы, поляки, недавно приехали в Аотеароа – это Страна Длинного Белого Облака, так маори называют Новую Зеландию. Вы, сказала я, возможно, не останетесь жить здесь, а вернетесь в Европу. Поэтому совершенно нормально, что не очень интересуетесь нашей историей. К сожалению, почти все наши гости ведут себя точно так же. Для них представляет определенный интерес наше оружие и еда. Но вникать в древнюю историю маори, понимать нас на самом деле… этого хотят обычно от силы два-три человека…

Хелена с большим интересом слушала рассказ Аконы. Старуха бросила в костер пучок душистой травы, чтобы умилостивить духов и избавить девушку от головной боли. Было очень сложно следить за фабулами легенд. Иногда женщина, увлекшись, переходила на родной язык, и тогда в этот рассказ в качестве переводчика вмешивалась Каэва.

И все же за следующие несколько часов Хелена кое-что узнала о маори. Они тоже были чужаками в их новой стране. Только они прибыли сюда со сказочного, райского острова под названием Гаваики всего на семьсот лет раньше пакеха. Акона поведала о Купе, первом человеке, который ступил на землю Новой Зеландии. Он покинул свою родину, потому что украл замужнюю женщину. Старуха рассказала о сотворении мира, когда расстались двое из любящей пары – отец-небо и мать-земля, о Мауи – полубоге, поймавшем луну и пожелавшем перехитрить смерть. И наконец, Хелена узнала легенду о местности, где располагалась мараэ рангитане.

– Хау, воин, жена которого сбежала с другим мужчиной, преследовал их по реке и горам, но, увидев нашу реку, показавшуюся ему слишком широкой, чтобы пересечь ее, он почувствовал, как сердце его вот-вот остановится. Поэтому назвал ее Манавату. «Манава» означает «сердце», «ту» – «остановилось».

– И что дальше? – спросила Хелена. – Он нашел свою жену?

Каэва кивнула.

– Да, – ответила она. – Возле Паикакарики. Сначала он хотел бросить ее в море, но не решился. Вместо этого превратил жену в утес. И сегодня она по-прежнему смотрит на юг, возвышаясь над заливом Пукеруа.

– Печальная история… – промолвила Хелена. – А нет какой-нибудь покрасивее? С хорошим концом? О людях, которые любят друг друга до конца своих дней?

Девушка уже хотела встать. Может быть, усталость и тошнота отступят, если она немного походит. Но тут же все вокруг словно завертелось… Чтобы удержать равновесие, Хелена ухватилась за ствол дерева, под которым они сидели. Анока рассказывала, что это манука – чайное дерево, его масло помогает от всевозможных хворей. Оно очень крепкое, сопротивляется ветру, холоду и огню, защищает другие растения. Деревья мануки, по словам маори, вот уже много поколений охраняют мараэ. Старые деревья умирают, а из их пепла рождаются новые…

– Вот, выпей это! – услышала девушка.

Хелена поморщилась, когда попробовала горький отвар. В глазах все еще было темно, и на секунду она испугалась, что ослепла. Потом поняла, что лежит в хижине Аконы. Каэва, озабоченно склонившись над ней, пыталась напоить ее чаем. Старуха сидела возле костра и что-то помешивала в горшке, Хелена видела это через проем открытой двери. Женщина пела каракию – все выглядело так, словно она готовила какой-то заговоренный отвар.

Хелена осторожно глотнула, жидкость была отвратительной на вкус.

– Что это? – чуть слышно спросила девушка. – И что… что со мной произошло?

– Ты потеряла сознание, – коротко ответила Каэва. – Возможно, слишком долго находилась на солнце. Акона приготовила для тебя чай, от него тебе станет лучше. Она умеет лечить, поэтому ни о чем не беспокойся. Она тебя не отравит.

Этого Хелена и не опасалась. У нее в голове роились другие мысли.

– Я еще никогда не теряла сознания, – тихо сказала девушка. – Еще ни разу. Даже в Сибири на тяжелых работах во время холодов… и от голода не теряла. А еды нам всегда не хватало. Я… я, наверное, заболела…

Акона вошла в хижину, она принесла Хелене фарфоровую чашку и, покачав головой, протянула странно пахнущий отвар. При этом старая женщина произнесла несколько слов на родном языке. Каэва сразу изменилась в лице, услышав их, и взглянула на Хелену. Она выглядела очень озабоченной.

– Ты не больна, – перевела молодая девушка маори слова старухи. – Акона говорит, ты беременна. Такое возможно?

Вокруг Хелены вновь все потемнело и завертелось.

– Нет!

Сначала ей сразу хотелось соврать. Но потом она вернулась к реальности. Конечно. Подобное могло произойти! Хелена никогда об этом не думала. Ее месячные шли очень нерегулярно, а в Сибири, когда работа была тяжелой, а питание слишком скудным, они отсутствовали даже месяцами. В Сибири вообще ни одна женщина не забеременела, хотя Хелена знала, что охранники не раз насиловали девушек. Она сама не представляла себя женщиной, у которой могут быть дети. Все встречи с Витольдом ассоциировались у нее только со страхом, отвращением и болью. Хелена никогда не думала о чуде зачатия ребенка!

Конечно, со времени пребывания в Сибири многое изменилось, несколько месяцев подряд месячные шли регулярно. И потом Витольд вливал в нее свое отвратительное семя ежедневно много недель подряд. Нельзя было исключать, что она теперь носит ребенка!

– Акона говорит – нет никаких сомнений, – перевела Каэва и нежно погладила Хелену по лбу. – Я уже вижу, что ты не рада…

– Рада? – встрепенулась девушка. – С чего же мне радоваться? Если я действительно беременна… то все пойдет прахом! Я думала, у меня все получилось… Новая страна, школа… Я хотела учиться… а теперь… Этого не может быть, этого просто не…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сара Ларк читать все книги автора по порядку

Сара Ларк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На край света за мечтой отзывы


Отзывы читателей о книге На край света за мечтой, автор: Сара Ларк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x