Джеймс Болдуин - Комната Джованни. Если Бийл-стрит могла бы заговорить (сборник)
- Название:Комната Джованни. Если Бийл-стрит могла бы заговорить (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107088-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Болдуин - Комната Джованни. Если Бийл-стрит могла бы заговорить (сборник) краткое содержание
«Комната Джованни» – культовый роман, ставший в свое время одной из программных книг «бунтующих 60-х». Это надрывная история молодого американца «из хорошей семьи» Дэвида, уехавшего в Париж, чтобы попытаться найти там иной смысл жизни и иной способ существования, чем тот, к которому подталкивала его жизнь на родине, и внезапно оказавшегося лицом к лицу со своими тайными и оттого лишь более пугающими внутренними демонами.
«Если Бийл-стрит могла бы заговорить» – драма совсем иного рода. В трагедии, постигшей молодого художника Фонни и его невесту Тиш, как в зеркале отражается судьба тысяч и тысяч их чернокожих сверстников, которым довелось расти и мужать в эпоху, когда расизм в США был еще не воспоминанием, а ужасной повседневной реальностью… В этом году в прокат выйдет экранизация повести, снятая оскароносным режиссером Барри Дженкинсом.
Комната Джованни. Если Бийл-стрит могла бы заговорить (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поначалу мотивы, которые привели меня в эту комнату, были очень запутанны и далеки от его желаний и надежд, они больше говорили о моем собственном отчаянии. Убедив себя, что мне доставляет удовольствие в отсутствие Джованни вести хозяйство, я выбросил бумагу, бутылки, прочий хлам, просмотрел содержимое бесчисленных коробок и чемоданов и избавился от ненужного. Но роль домашней хозяйки не для меня – мужчина не годится для этого. Да и радости от такой работы я не получал, хотя Джованни много раз говорил, улыбаясь робкой, благодарной улыбкой, как ему повезло со мной и как я своей любовью и заботой спасаю его от полного мрака. Каждый день он призывал меня в свидетели, как сильно он изменился, говорил, что любовь способствовала его преображению и он бесконечно благодарен мне. Я же пребывал в полном замешательстве. Иногда я думал: это и есть твоя жизнь. Перестань сопротивляться. Хватит. Ведь я счастлив. Он любит меня, и я в безопасности. Но временами, когда Джованни не было рядом, я решал, что никогда больше не позволю прикоснуться к себе. Однако стоило ему обнять меня, как я думал: какая, собственно, разница, ведь в этом участвует только мое тело, и вообще все скоро закончится. После я лежал в темноте, прислушивался к его дыханию и мечтал о прикосновении рук – Джованни или других мужчин, которые могут уничтожить меня и воссоздать заново.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
«Среда» – журналистское выражение из 1950-х гг., означает преступный мир. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Крепкое (или подогретое) вино ( фр .).
3
Я хочу расстаться ( фр .).
4
Согласно Библии, Господь поставил у «сада Едемского Херувима и пламенный меч». Бытие 3: 24.
5
Хозяина ( фр .).
6
Педерасты ( фр. ).
7
Фин-а-ле – коньяк или бренди с водой ( фр .).
8
Сухой коньяк ( фр .).
9
Вот как! Здорово! Правда, Жак! ( фр. )
10
Как поживаешь, дорогой? ( фр .)
11
Старый потаскун (педераст) ( фр .).
12
А ты? ( фр .)
13
Нет, дорогой, тут деловые отношения, понял? ( фр .)
14
За ваше здоровье! – За ваше! ( фр .)
15
У вас ( фр .).
16
Не так ли? ( фр .)
17
Обожаю ваш энтузиазм! ( фр .)
18
Может быть ( фр .).
19
Да здравствует Америка! ( фр .)
20
Да здравствует Старый Свет! ( фр .)
21
Ну что, нравится он тебе? ( фр .)
22
Что? ( фр .)
23
Начхал я на это ( фр .).
24
Учти, он опасен ( фр .).
25
Да пошел ты! ( фр .)
26
Горя ты хлебнешь ( фр .).
27
Физическая разлука ( фр .).
28
Улица Бонапарта – соединительная нить между знаковыми местами Парижа: Люксембургским садом, Сен-Сюльпис и Сен-Жермен.
29
Последними словами ( фр .).
30
Очень дешевое ( фр .).
31
Ну и работенка, черт побери! ( фр .)
32
Ну, конечно ( фр .).
33
Разумеется ( фр .).
34
Здесь ( фр .).
35
Но что у них сзади!.. Можете мне поверить! ( фр .)
36
А там и молодые есть ( фр .).
37
А, дружок! … Вернулся-таки!.. Мерзавец!.. Негодяй! ( фр .)
38
Вот как? Ты не шутишь? ( фр .)
39
Очень приятно ( фр .).
40
Господин американец ( фр .).
41
Рада знакомству ( фр .).
42
Приятель ( фр .).
43
Грубо ( фр .).
44
Нежно ( фр .).
45
Из песни Дайон Уорвик (род. 1940) – американской поп-певицы, очень популярной в 1960-х гг.
46
За чем дело стало? ( фр .)
47
Эй ты, рыженький! ( фр .)
48
Тебя угощают, Пьер ( фр .).
49
Немного коньяку ( фр .).
50
Простите, мадам, я отлучусь на минутку ( фр .)
51
Будь мудрым. Будь великодушным ( фр .).
52
Двойной смысл ( фр .).
53
Здесь кормят или нет? ( фр .)
54
Шел вестерн с Гэри Купером ( фр .).
55
Рабочая карточка иностранца ( фр .).
56
Пошли ( фр .).
57
Ты сошел с ума ( фр .).
58
Не правда ли, красиво? ( фр .)
59
Месье, месье американец! ( фр .)
60
Карточная игра ( фр .).
61
Добрый день, месье, мадам ( фр .).
62
Добрый вечер, месье. Вы не больны? ( фр .)
63
Хорошо… Тем лучше ( фр .).
64
Ну и ну! ( фр .)
65
Бедный мальчик! ( фр .)
66
Мужчины – странные существа ( фр .).
67
Счастливого пути, месье ( фр .).
68
Спокойной ночи, месье. Прощайте! ( фр .)
69
И помните ( фр .).
70
Набережные ( фр .).
71
Владельцы гостиниц ( фр .).
72
А потом… ( фр .)
73
Женоненавистником ( фр .).
74
Какая чушь! ( фр .)
75
У тебя ( фр .).
76
Дорогой мой, жизнь целесообразно ( фр .).
Интервал:
Закладка: