Джордж Оруэлл - Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс (сборник)
- Название:Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-104841-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Оруэлл - Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс (сборник) краткое содержание
«Фунты лиха в Париже и Лондоне» – драматичная и в то же время преисполненная свойственным Оруэллу язвительным юмором автобиографическая история молодого английского интеллектуала, перебивающегося в столицах случайными заработками посудомойщика в ресторанах. Мрачный, блестящий и точный автопортрет одного из типичных представителей европейского «потерянного поколения».
Тот же саркастический пессимизм отличает и публицистическую «Дорогу на Уиган-Пирс», в которой Оруэлл исследует безотрадно-унылое существование представителей как рабочего, так и среднего класса Северной Англии, и размышляет о предпосылках увлеченности его современников из разных слоев общества социалистическими идеями.
Фунты лиха в Париже и Лондоне. Дорога на Уиган-Пирс (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уверившись, что вокруг чисто, мы юркнули в подъезд. Гладившая белье прачка-француженка сказала, что к «русскому господину» через двор, затем вверх по лестнице. Мы одолели несколько маршей и остановились – перед нами высился угрюмый молодой человек с шевелюрой, растущей чуть не от бровей. Подозрительно глядя на меня, он жестом загородил дорогу и обратился ко мне по-русски.
– Mot d’ordre! [38] Пароль ( фр. ).
– рявкнул он, не дождавшись ответа.
Я испуганно замер. Паролей я не ожидал.
– Mot d’ordre! – повторил русский.
Шедший позади друг Бориса вышел вперед и что-то сказал: назвал пароль или дал объяснение. Это, надо полагать, удовлетворило мрачного молодого человека, так как он проводил нас в комнатушку с замазанными мелом окнами. Обстановка убогой конторы, по стенам плакаты русским шрифтом, громадный аляповатый портрет Ленина. За столом сидел русский, небритый и без пиджака, – надписывал адреса на бандеролях наваленных рядом газет. Со мной он заговорил по-французски, с сильным акцентом.
– Крайнее легкомыслие! – раздраженно воскликнул он. – Почему вы явились без белья?
– Без белья?
– Все, кто приходят к нам, идут с бельем, будто бы в прачечную здесь внизу. Следующий раз имейте при себе большой узел. Недопустимо наводить на след полицию.
Стиль оказался даже более конспиративным, чем я предполагал. Борис уселся на единственный свободный стул, и пошли долгие переговоры по-русски. Вел диалог только небритый, а привалившийся спиной к стене угрюмый, не отказавшись, видимо, от своих подозрений, молча сверлил меня глазами. Было так странно – находиться в потайной комнатке с революционными плакатами, слушать чужие, совершенно непонятные слова. Русские говорили быстро и страстно, то улыбаясь, то пожимая плечами. А я раздумывал, о чем же они. Вероятно, называют друг друга «батенькой», «голубчиком» или «Иваном Александровичем», как персонажи русских романов. И обсуждают революционность; небритый, наверно, заявляет: «Мы никогда не спорим, диспуты – игры буржуазии! Наши аргументы – дела!» Потом я выяснил, что речь шла не совсем об этом. Требовалось двадцать франков вступительного взноса, и Борис обещал (всего франков у нас имелось лишь семнадцать). В конце концов, тряхнув наш драгоценный финансовый запас, Борис авансом заплатил пять.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Чертова шлюха! ( фр. )
2
Ну и потаскуха! ( фр. )
3
Да заткнись, сволочь старая! ( фр. )
4
Хозяйка ( фр. ).
5
«Кредит скончался» ( фр. ).
6
«Землянички и малинки» ( фр. ).
7
«Как пойти замуж за солдата, если люблю я целый полк?» ( фр. ).
8
Ах, любовь, любовь! Ах, это женщины меня сгубили! ( фр. )
9
Дамы и господа ( фр. ).
10
Утонченного, порочного ( фр. ).
11
Но жизнь прекрасна ( фр. ).
12
Под американца ( фр. ).
13
Ну вот! ( фр. )
14
Неизбежно ( фр. ).
15
«Молодым скелетом» ( фр. ). Из стихотворения Ш. Бодлера «Веселый мертвец» (Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод Эллис. Л.).
16
Буквально – «дерьмо!» ( фр. ); популярное ругательство в значении «черт!», «черт бы побрал!».
17
«Свобода, Равенство, Братство» ( фр. ).
18
Номер ( фр. ).
19
Вот как! ( фр. )
20
Вот, мой друг! ( фр. )
21
Ну что же, друг мой ( фр. ).
22
От французского plongeur – мойщик посуды (в ресторане).
23
Еще поживем! ( фр. )
24
Дело решенное ( фр. ).
25
Атакуйте! Атакуйте! Атакуйте! ( фр. )
26
Из золота ( фр. ).
27
И бриллиантов ( фр. ).
28
К сожалению ( фр. ).
29
Телеграмма, посланная парижской пневматической почтой ( фр. ).
30
Хорошо, ладно ( фр. ).
31
Но господин капитан ( фр. ).
32
Удрать ( фр. ).
33
Военная хитрость ( фр. ).
34
Удостоверение личности ( фр. ).
35
Ну уж, ей-богу ( фр. ).
36
Пошли! ( фр. ).
37
Фиксированных (т. е. низких) цен ( фр. ).
38
Пароль ( фр. ).
Интервал:
Закладка: