Грегг Брейден - Квантовая формула любви. Как силой сознания сохранить жизнь
- Название:Квантовая формула любви. Как силой сознания сохранить жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегг Брейден - Квантовая формула любви. Как силой сознания сохранить жизнь краткое содержание
На первый взгляд может показаться странным: что общего у любви и квантовой физики? Оказывается, это почти одно и то же, так как, согласно теории запутанности квантовых состояний, если частицы связаны, они остаются связанными на энергетическом уровне, даже когда физически отделяются друг от друга на любое расстояние. Запутанность квантовых состояний существует в реальном мире, но ее нельзя увидеть. Однако ее можно ощутить. И тогда становится понятна фраза «видеть сердцем». Это физическое свойство природы, частью которой являемся мы сами. Используя эту связь, мы можем влиять не только на свою судьбу, но и на судьбу близких нам людей. Перевод: Елена Кудрявцева
Квантовая формула любви. Как силой сознания сохранить жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты маме-то хоть сказал?
– Ага. Она запаниковала, сам понимаешь. Кричала, что не может меня потерять. Что мы – это все, что у нее есть. Ну и так далее… Чего она только не делала, чтобы меня отговорить. В итоге мне же еще пришлось ее утешать. А ведь это я ухожу в армию.
– А может, еще повременишь, обдумаешь все как следует? Я хочу сказать, ведь речь идет о твоей жизни !
Но произнося эти слова, Джек уже понимал, что поздно. Что бы там ни наобещал вербовщик, это, должно быть, было очень заманчиво. Чарли окончательно решился.
Джек не мог не обвинять отца в этом несчастье. Если бы он держал свои загребущие лапы подальше от счета, который открыла бабушка для оплаты их образования, то сейчас ничего подобного бы не происходило.
Джек обратился к вербовщику:
– Можно нам с братом пару минут переговорить наедине?
Уильям отошел в дальний конец холла и принялся разговаривать по мобильному телефону.
– Брат, ты же слишком умен, чтобы сделать это!
– Джек, я не собираюсь до конца жизни выплачивать сто тысяч долларов по студенческому займу.
– Я тоже не собираюсь!
– У тебя просто нет выбора . Если ты окончишь художественную школу, то непременно влезешь в долги. Ты же мне сам говорил, что нужно заплатить за обучение двадцать штук. Где ты возьмешь такую кучу денег?
– Мы могли бы освоить какую-нибудь профессию. Помнишь, бабушка говорила, что быть электриком или сантехником не зазорно, а почетно. Да и платят хорошо.
Чарли оглядел брата – его длинные волосы, ухо с серьгой и искусно наколотые татуировки.
– Совершенно не представляю себе, как ты будешь это делать. Ведь предстоит долго учиться, нужно будет вступать в профсоюз. Это очень нелегкая работа.
– Хочешь сказать, я лентяй?
– Нет, но ты артистическая натура. Ты всегда был больше художник, чем я. Это твое призвание. Работать с видео, с компьютером.
– Но тебе тоже это нравилось!
– Не так, как тебе. Мы все-таки разные!
Джек отвернулся. Ему не нравилось, когда Чарли напоминал ему об этом. Тогда он виделся лицом к лицу с братом в последний раз, в пору, которую он называл «Временем До» – то есть до войны. Через неделю Чарли уехал, отправившись на базу в Сан-Диего, в учебный лагерь для новобранцев. Джек просмотрел требования по программе основной физической подготовки и выяснил, что через 21 день Чарли нужно будет за две минуты приседать 40 раз и подтягиваться 30 раз, а за 28 минут пробегать 3 мили. Это было до смешного нереальным, по крайней мере так ему казалось. Но Чарли не передумал, вопреки тайным желаниям и молитвам Джека.
– Ты ведь даже не попрощался, – упрекнул Джек брата, когда тот однажды позвонил из Сан-Диего.
– Мне не дали времени даже на подготовку, – объяснил Чарли. – Я звонил, но тебя не было.
А оставить сообщение разве нельзя было? – подумал Джек, но ничего не сказал.
Для них наступило другое время, время жить порознь. Джек больше не мог, как привык, постоянно находиться рядом со своим братом-близнецом, что раньше воспринимал как само собой разумеющееся.
Когда разговор закончился, Джек проверил список входящих звонков и убедился, что Чарли действительно звонил ему, и не один, а девять раз, именно в тот день, когда лежавший у Джека в кармане пиджака мобильный телефон не работал. По крайней мере, от этого ему полегчало. Потому что иначе Чарли бы просто ушел, ушел так далеко, как никогда не уходил раньше.
Он приезжал домой на побывку – ненадолго, – и это было почти невыносимо. Тогда он был похож на робота – обрит наголо, и колючий, стальной холод в глазах. Вскоре после этого его отправляли в Афганистан, как Джек и боялся. Но на этот раз Чарли уж постарался по-настоящему пообщаться с братом перед отбытием.
– Я так и знал, что тебя именно туда и сошлют, ведь говорил же тебе! – горестно сетовал Джек.
Какое-то мгновение Чарли молчал.
– Я тоже так думал.
– Правда?
– Угу. Не хотелось просиживать в офисе в Штатах. Если уж я это делаю, то мне действительно этого хочется.
Джека все еще страшно удивляло, что брат по доброй воле покидает дом и становится солдатом – это был поступок, прямо противоположный тому, во что, как он полагал, они оба верили.
Поскольку Чарли переводили так далеко, Джек начал изучать регионы его возможной дислокации. В этом случае Интернета было недостаточно.
Он съездил в центр города в библиотеку, расположенную в старом кирпичном здании, и, притащив оттуда кипы географических карт, разложил их перед собой. Брат находился в Азии, на другом континенте, даже дальше Африки, рядом с Красным морем, о котором Джек имел смутное представление по упоминаниям в Библии. Он вслух читал экзотические чужеземные названия – тропик Рака, Туркменистан, пролив Дарданеллы. На карте сама окрашенная в розовый цвет Исламская Республика Афганистан казалась нереальной, похожей на часть головоломки. Джек прочел, что коренное население составляют преимущественно пуштуны; что средний годовой доход на душу населения равен примерно тысяче долларов; что столица страны Кабул – самый крупный там город; и что в стране постоянно раздаются угрозы террористических актов в адрес граждан Соединенных Штатов. Он представил себе, какой опасности подвергаются там морские пехотинцы. Разница во времени между Сан-Франциско и Кабулом составляла минус одиннадцать с половиной часов. С таким же успехом его брат мог быть на Луне. Джек предпочел бы последнее.
По пути домой он нашел в машине брошюру, которую, судя по всему, оставил вербовщик Уильям. В ней, как понял Джек, подчеркивания и пометки были сделаны рукой Чарли. Он прочел первый абзац:
«Ближний Восток находится в авангарде борьбы с террористической угрозой. И морские пехотинцы поддерживают эти усилия в ходе ряда операций. Дислоцированные в регионе части регулярно обеспечивают безопасность другим родам войск и ведут боевые действия, но наряду с этим и осуществляют инструктаж, тренировку и наставничество. В Афганистане морские пехотинцы участвуют в обучении и менторской подготовке национальной армии страны. Кроме того, их могут привлекать к боевым действиям против сил повстанческой армии».
Чарли подчеркнул слова инструктаж, тренировка, наставничество, обучение и менторская подготовка . И на полях приписал: «Это для меня». А вот внимание Джека в первую очередь привлекли слова боевые действия .
Каждое утро с замиранием сердца он просматривал в газете список павших в бою. И когда, облегченно вздохнув после внимательного изучения очередного списка, Джек откладывал газету, он понимал, что где-то для кого-то каждое имя в этом списке отныне означает неизбывную, неутихающую сердечную боль до конца его дней, утрату самого близкого и дорогого существа – отца, дочери, сына или жены, – утрату, которую невозможно восполнить.Глава IV
Интервал:
Закладка: