Мартин Гилберт - Черчилль. Биография
- Название:Черчилль. Биография
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-10781-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Гилберт - Черчилль. Биография краткое содержание
Черчилль. Биография - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мягко в обращении, твердо на деле ( лат .).
17
Ослабление напряжения ( фр .).
18
Здесь: (внезапные) налеты, вылазки ( фр .).
19
При смерти ( лат .).
20
Свершившийся факт ( фр .).
21
Дуврский пролив – пролив Па-де-Кале.
22
Доггер-банка – гигантская песчаная отмель в южной части Северного моря.
23
Точки опоры ( фр .).
24
Цистерна по-английски tank.
25
Налет, (военное) предприятие ( фр .).
26
Вошь европейская ( лат .).
27
Вот уже кое-что ( фр .).
28
Какое восхитительное мгновение! ( фр .)
29
Подвиг ( фр .).
30
Кухня ( фр .).
31
«Кнут» (Whip) – так в английском парламенте называли заместителя лидера фракции.
32
До победного конца ( фр .).
33
При бомбардировке англичанами и американцами Гамбурга в 1943 г. погибло более 42 000 гражданских лиц и десятки тысяч были ранены в ходе лишь одного налета, длившегося сорок три минуты. – Авт.
34
Жизнерадостность ( фр .).
35
Жизненное пространство ( нем .).
36
Замок Сен-Жорж-Мотель принадлежал Консуэло Бальзан.
37
Теневые фабрики – предприятия, строящиеся специально для работы во время войны, «законсервированные» производственные мощности.
38
Назначенный командующий – выдвинутый на должность, но еще не вступивший в нее.
39
Нижние страны – исторический термин для обозначения земель в низменностях Рейна, Шельды и Мёза. Приблизительно соответствует территории современных Бельгии, Люксембурга, Нидерландов, Северной Франции.
40
Кокус – в Британии: верхушка партийного руководства (обычно неодобрительно).
41
Сэр Освальд Мосли – политик, основатель Британского союза фашистов.
42
Автомобиль ( фр .).
43
Власть над сердцами дается лишь хладнокровным ( фр .).
44
Французская Вест-Индия, или Французские Антильские острова, – историческое название островов в Карибском море, принадлежащих Франции.
45
СОЭ – Special Operations Executive (SOE).
46
Командир авиакрыла – воинское звание в ВВС Великобритании, среднее между майором и полковником авиации.
47
Да здравствует Франция! ( фр .)
48
Западная пустыня – египетское название Ливийской пустыни, северо-западной части пустыни Сахара к западу от Нила в Египте, в Ливии и на северо-западе Судана.
49
Черч-хаус (Дом Церкви) – главное здание Национальной ассамблеи Англиканской церкви в Лондоне.
50
Лотарингский крест – символ Жанны д’Арк. Во Вторую мировую войну стал символом войск Свободной Франции под командованием генерала де Голля.
51
Люнет – открытое с тыла укрепление, рассчитанное, как правило, на несколько пехотных рот.
52
Строки из популярной песни Томаса Д. Дибдина (1771–1841) «Уютный маленький остров» (The Snug Little Island).
53
Монитор – тяжелый военный корабль с малой высотой надводного борта для ведения прибрежных операций.
54
«Банда Штерна» (Stern Gang) – английское название сионистской террористической группировки «Борцы за свободу Израиля».
55
Знать – значит понять; понять – значит простить (фр.).
56
Речь идет о реке Одра (Одер) и ее левом притоке Нейсе.
57
Вдвоем ( фр .).
58
Соответственно польские города Щецин и Вроцлав.
59
Национальный трест – организация по охране исторических памятников и достопримечательностей; финансируется в основном за счет частных пожертвований. Основан в 1895 г.
60
Движение туда-сюда ( фр .). Речь идет о том, что министры постоянно приезжали к Черчиллю в Чартвелл.
61
Разрядка, ослабление политической напряженности между странами ( фр .).
62
По совести, честно ( лат .).
Интервал:
Закладка: