Дэвид Гоулмон - Первозданные
- Название:Первозданные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Э»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87854-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Гоулмон - Первозданные краткое содержание
Первозданные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек открыл старый дневник и увидел строки, написанные на русском языке. Он осторожно переворачивал высохшие пожелтевшие страницы до тех пор, пока не добрался до последней. На ней было во всех деталях нарисовано место, обнаруженное Л.Т. Латтимером, но без привязки к координатам, которые помогли бы найти нужные приметы вроде очертания плато или изгибов реки. Под небольшим наброском стояло имя. Коллинз прочитал его и понял, что остальные заметили его изумление.
– Что там написано, Джек? – спросила Сара.
Полковник передал ей дневник, и она вытянула тетрадь перед собой, и остальные подошли, чтобы тоже прочесть удивившую его запись. Пока все были заняты посланием, адресованным старым авантюристом своей семье, Коллинз вернулся к лестнице и уселся на нижнюю ступеньку, все еще не в силах поверить в то, что только что видел. Сара читала, и остальные тоже заглядывали в дневник, где значилось имя одного из профессоров их Группы.
«Я, Лоренс Тургуд Латтимер, сим объявляю этот дневник своим личным имуществом, а приложенный рисунок – моей заявкой на собственность, описанную в нем. Потому пересылаю это моему ближайшему родственнику, Арчибальду Латтимеру из Бостона, Массачусетс. Засим ставлю свою подлинную добровольную подпись.
Июль 23, 1968 г.
Л.Т. Латтимер, эсквайр.
Свидетелем чего является: Чарльз Хиндершот Элленшоу Третий, Стэнфордский университет».
Глава 5
Было решено, что Уилл Менденхолл и Сара Макинтайр как можно быстрее отправятся в Неваду и выяснят, где в настоящее время находится Чарльз Хиндершот Элленшоу Третий. Джейсона Райана и капитана Эверетта отрядили стоять на страже у старого гидроплана «Грумман» под маленьким мостом через реку Лос-Анджелес: Джек решил, что самолет может понадобиться для срочного бегства, если их обнаружит ФБР. Райан заверил, что он не только сможет вести гидроплан, но и сумеет ускользнуть от любого, кто их ищет. Когда его спросили – каким же образом, Джейсон просто улыбнулся и ответил:
– Военно-морская хитрость, полковник.
Коллинз, Фарбо и Панчи Александер отсиживались в старом и скучном «Мотеле-6», где размышляли над дневником Петрова и записями Латтимера, надеясь с большой долей вероятности определить, где можно найти Сагли, Деоновича… и Линн. Оставалось надеяться, что им не придется тащить с собой дока Элленшоу, если тот сможет показать Саре и Менденхоллу на карте, где именно искать нужное место. Коллинз считал, что отыскать его будет непросто, поскольку насчитал вдоль реки Стикин не меньше шести маленьких плато, подходивших под описание Латтимера.
Панчи хотел вернуться в Монреаль и встретиться с остальными уже на Стикине, поскольку ему нужно было еще кое-что сделать, чтобы ублажить премьер-министра, однако Фарбо возразил, что разделяться на данном этапе – очень плохая идея с точки зрения безопасности. Он считал, что если одного из них схватят, власти в конце концов доберутся и до остальных. Поразмыслив об этом и увидев обстоятельность доводов француза, Джек согласился с ним. Нет, пусть Джонатан всю дорогу будет с Группой «Событие»!
– Скажите, полковник, как случилось, что вы с ним так сблизились? – спросил Анри у Коллинза, пока Александер в ванной комнате поправлял повязку, которую носил на покрытой синяками груди.
Джек взглянул на Фарбо и увидел, что тот смотрит на него с очень серьезным выражением лица.
– Я познакомился с Панчи в тысяча девятьсот восемьдесят девятом году. Совместная спасательная операция с участием британской САС [48] САС (Special Air Service, SAS) – Специальная воздушная служба – элитное подразделение вооруженных сил Великобритании. Участвует в антитеррористических операциях и спецзаданиях.
и подразделений «Дельта» [49] «Дельта», 1-й оперативный отряд специального назначения «Дельта» (1st Special Forces Operational Detachment-Delta) – американский спецназ, созданный по образцу САС.
в Ванкувере, Британская Колумбия, – ответил Коллинз.
– Могу я спросить, что именно было спасено во время этой совместной операции?
Серьезность француза заставила Джека улыбнуться:
– Конечно, спросить-то вы можете, Анри.
– Вы, американцы, становитесь такими скрытными с этими вашими секретами, полковник, почти как…
– Как французы? – спросил Джек, предвидя непременное похлопывание по спине от верного себе Фарбо.
Высокий уроженец Бордо перевел взгляд с Коллинза на ванную комнату: дверь ее открылась, оттуда вышел Александер и присоединился к ним. Анри снова взглянул на Джека и молча подмигнул.
Сара и Уилл сидели в директорском кабинете и ждали, когда Найлз Комптон закончит говорить по телефону. Они объяснили начальнику, зачем им нужен профессор, и Найлз пытался выяснить его местонахождение.
Сидя рядом с дремлющим Менденхоллом, лейтенант Макинтайр посматривала на двух людей Джека из отдела безопасности, которые тоже ожидали Комптона у двери его кабинета.
– Вы повсюду следуете за директором? – спросила Сара чернокожего младшего капрала.
У того был крайне смущенный вид, как будто ему неловко было выполнять эту работу.
– Да, сэр, по личному приказу директора, – кашлянув, ответил тот. – Согласно распоряжению президента, мэм.
Сару поразило, что Найлз вообще смог остаться на базе. В обмен на разрешение остаться он по указанию своего друга-президента отбывал домашний арест за то, что позволил Джеку покинуть комплекс.
– Что ж, надеюсь, вы не пристрелите его, если он попытается сбежать, – шутя сказала Макинтайр.
Младший капрал, застигнутый врасплох такими словами, обиженно посмотрел на нее:
– Как будто мне нравится его сторожить, мэм!
– Я просто пошутила, капрал, – виновато ответила девушка.
Она знала точно: что бы ни произошло за пределами комплекса, во внешнем мире, все люди Джека до единого верны своему полковнику и своему главному боссу, директору департамента 5656. Они бы ни за что не допустили, чтобы с Найлзом что-нибудь случилось.
Сара улыбнулась, пытаясь извиниться за неудачную шутку, и тут Комптон встал из-за стола и жестом велел идти за ним. Она ткнула локтем Уилла – тот, вздрогнув, проснулся и понял, что пора снова двигаться.
– Вы оба, не отставайте, – сказал Найлз двум своим охранникам. – Следуйте за мной.
– Куда мы? – спросила Макинтайр, стараясь держаться рядом с шефом, который быстро зашагал к лифту.
– Вниз, в темницу.
Семнадцатью уровнями ниже главных научных лабораторий базы, на самом нижнем уровне департамента находился маленький кордон лабораторий – как раз над первым уровнем хранилищ с артефактами. Директор Комптон предложил отделу, занимавшему сейчас эти помещения, условия получше, но начальник отдела отказался переводить своих людей. Он сказал, что им куда удобнее работать вдали от раздражающей толпы. Честно говоря, Найлз знал, что остальные ученые до сих пор не очень хорошо относятся к этому отделу, сколько бы споров и разногласий ни улаживала Группа и сколько бы раз сам директор ни вмешивался, чтобы защитить этих странных, но одержимых своим делом людей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: