Консуэло Сент-Экзюпери - Воспоминания розы
- Название:Воспоминания розы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Аттикус»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-08008-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Консуэло Сент-Экзюпери - Воспоминания розы краткое содержание
«Когда я лечу среди звезд и вижу вдали огоньки, я говорю себе, что это моя маленькая Консуэло зовет меня…» – писал Антуан де Сент-Экзюпери о своей любви к прекрасной Консуэло Сунсин. Красавец и герой, аристократ и воин граф де Сент-Экзюпери влюбился с первого взгляда. Друзья восторгались Консуэло, называя ее «маленьким сальвадорским вулканом». Эта книга – драматичная и захватывающая история совместной жизни двух талантливых людей с необузданными, взрывными характерами. Именно Консуэло стала прообразом прекрасной Розы из «Маленького принца».
В 1995 году в Великобритании был снят фильм «Сент-Экзюпери», посвященный истории этого мучительного и счастливого брака.
Воспоминания розы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тонио продиктовал секретарю:
– «Бульвар Османн, Париж. Пилот Альберт уволен, предупредите все остальные авиакомпании».
– Если вы отправите эту радиограмму, я вас убью, – заорал Альберт.
Он бросился вслед за Тонио, который бегом направлялся к самолету.
– Вы боитесь ночи и при этом хотите меня убить? Подождите, пока я вернусь! – бросил ему Сент-Экс.
Летчик в отчаянии сжимал в руке револьвер. Он плакал.
– Вы не прорветесь, вы разобьетесь…
Он продолжал плакать.
Нас с Виньесом буквально парализовало. И только белое вино развязало нам языки.
– Niña, niña, nos vamos a casa? [10] Девочка, девочка, пойдем домой? (исп.) (Прим. перев.)
– Нет, Рикардо, это ночь моей помолвки.
Рикардо погладил свои усы. Из ангара раздался крик:
– Рикардо Виньес!
– Что я плохого сделал? – подскочил Виньес. – Я не хочу никуда лететь…
– Радиограмма для вас.
– Для меня?
Рикардо растерялся еще больше. Он судорожно искал очки, которые не желали вылезать из кармана, под аккомпанемент проклятий понуро удалявшегося Альберта.
Наконец Рикардо смог прочесть радиограмму: «Тысяча извинений. Продолжайте праздновать помолвку на аэродроме до моего возвращения. На пути обратно небо чистое, ветер попутный. Надеюсь, буду до полуночи. Ваш друг Сент-Экс».
– Так быстро отправить телеграмму, браво! – заметил Виньес, смеясь от облегчения. – Ну хорошо, помолвка предвещает una boda magnífica, inesperada! [11] Великолепную, неожиданную свадьбу (исп.). (Прим. перев.)
Это был первый из ночных полетов, которые с тех пор не давали мне спать спокойно.
На следующее утро на аэродроме мы отметили нашу помолвку кофе с молоком. Тонио доставил почту на следующий этап, где его сменил другой летчик.
Нам сообщили, что в стране разразилась революция. Эту новость я приняла спокойно. Меня больше ничто не волновало, ведь мой летчик вернулся.
Мы с Виньесом отправились ночевать в Буэнос-Айрес. Тонио должен был остаться на аэродроме, ожидая новостей о своей почте. Меня разбудил телефонный звонок. Это был Кремьё.
– Поднимайтесь, революция… На вашей улице уже стреляют, вы слышите?
– Да что вы? Знаете, сегодня ночью я легла очень поздно. Погодите, я посмотрю в окно. Да, стреляют, похоже, и правда революция. Но я все равно приду к вам обедать, подождите меня.
Едва закончив одеваться, я обнаружила отсутствие прислуги. Только старик в углу, которому ничего уже не было нужно, протянул мне срочное письмо. Я вырвала конверт у него из рук. Но Тонио внезапно, как чертик из табакерки, ворвался в мою комнату.
– Вы здесь! Я так беспокоился за вас. Аэродром ведь далеко от Буэнос-Айреса. Я боялся больше, чем во всех ночных полетах, вместе взятых, боялся опоздать, потерять вас.
– Но почему? Это всего лишь революция… В Мексике, когда мне было пятнадцать лет, мы с моими одноклассниками наблюдали за революцией. Иногда в кого-нибудь попадала пуля, но редко насмерть. Штатские плохо стреляют. Должно пройти много лет, прежде чем люди научатся убивать.
Он рассмеялся:
– Хорошо, если вы не боитесь, то я и подавно… Впрочем, смотрите, я прихватил с собой камеру, хочу снять революцию, именно там, где стреляют, это понравится моим друзьям, оставшимся во Франции. Помните фильм, который я вам показывал?
– Да, но сначала проводите меня к Кремьё. Он ждет нас к обеду.
– Он ждет вас, а не меня…
– Но мы же теперь помолвлены!
– По вам не скажешь, – заметил он, глядя мне прямо в глаза. – У меня очень мало свободного времени, а когда я появляюсь, вокруг вас обязательно светское общество.
– Да, если революция для вас – это светское общество.
Мы шли медленно и продолжали спорить. Он не оставлял мне времени на размышления. Я возражала. Говорила, что не хочу провести всю жизнь на летном поле или сидя на стуле в ожидании его возвращения. Но пули свистели быстрее моих мыслей. Он крепко сжал мне руки.
– Скорее, не то нас убьют. Посмотрите, там уже двое или трое упали замертво.
– Может, они просто ранены?
– Шагайте, шагайте быстрее, девочка моя, или я понесу вас на закорках.
Он приказал это очень серьезно, глядя, как я семеню на высоких каблуках.
– Не стоит бежать, переходя улицу, на которой стреляют, – сказала я ему. – Люди на другой стороне тротуара – те, что делают революцию, – нас заметят. К тому же вы совершенно не похожи на аргентинца. Солдаты на грузовиках просто не обратят на нас внимания, они стреляют только по вооруженным мужчинам.
– Если все это так, то почему мы не танцуем посреди улицы, девочка моя?
Революционеры взламывали двери частных домов, кто-то стрелял с крыш. Неожиданно на нас стал наступать человек с карабином, но Тонио громко и спокойно, перекрывая шум выстрелов, заявил ему:
– Я француз. Вот, смотрите, – добавил он, демонстрируя орден Почетного легиона.
Этого оказалось достаточно, чтобы все уладить, но меня все еще трясло от страха.
– Быстрее, бежим, спрячемся за теми воротами.
Целый час мы наблюдали за революционерами. Люди беззвучно падали, их быстро подбирали и уносили, другие выходили из туннеля им на смену. Мы не могли больше оставаться на одном месте и начали нервничать. Дошли до угла. Там уже не было никакой революции, но окна были закрыты, а за ними угадывались застывшие в напряженном ожидании люди. Разворошенный муравейник.
Наконец мы добрались до Кремьё. Он обрадовался, заговорил о происходящем:
– Эль Пелудо – ваш друг. А те, кто живет в этой гостинице, – по другую сторону баррикад. Так что выбирайте выражения.
Он смеялся, это была его первая революция. Несколько самолетов продолжало угрожать Буэнос-Айресу – на случай если правительство будет сопротивляться. Но Эль Пелудо в «Каса Росада» сдался безоговорочно.
К концу дня революция победила. Революционеры начали выбрасывать из окон вещи тех, кто принадлежал к партии президента. Они волокли по улице на веревке статую Эль Пелудо и поджигали министерства.
Мы с Тонио побежали в мою гостиницу спасать багаж, потом я вернулась к Кремьё. Внезапно завыла пожарная сирена. Горела проправительственная газета «Критика».
– А если это контрреволюция? – спросила я.
– Куда бежать? – откликнулся Кремьё.
– Лично я не сдвинусь с места. Эта суета внушает мне отвращение. Я приехала в Буэнос-Айрес отдыхать!
Тонио и Кремьё рассмеялись.
Наконец мы решили забраться на крышу, чтобы Тонио мог поснимать своей камерой. «Было бы обидно не запечатлеть такое событие», – сказал он. Мы переходили от одного дома к другому. Потом Тонио захотел спуститься на улицу. Кремьё посоветовал мне отпустить его: «А мы останемся в тихом уголке на крыше и будем наблюдать за развитием событий».
Но здание газеты «Критика» горело совсем рядом с гостиницей. Дым мешал нам дышать, пришлось отступить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: