Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №10 (22) 2014
- Название:Журнал «Фантастика и Детективы» №10 (22) 2014
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «ИП Сипета»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Журнал «Фантастика и Детективы» №10 (22) 2014 краткое содержание
Майк Гелприн Станислав Бескаравайный Ирина Соколова Владимир Марышев Евгений Шиков Ринат Газизов
Журнал «Фантастика и Детективы» №10 (22) 2014 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Позаботимся, – буркнул Умелец. – За такой куш я о ком хошь позабочусь.
– Пара дней у нас есть, – заключил капитан. – Завтра надо будет прикупить кое-что полезное, а там поглядим на этих пассажиров. Ладно, довольно болтовни. Девочки, небось, там заждались.
“Кое-чем полезным” оказались два восьмизарядных револьвера, по нынешним временам большая редкость.
– Другое дело, – осклабился Умелец, прилаживая свой за пазуху. – Поглядим теперь, кто о ком позаботится.
– Надеюсь, до этого не дойдёт, – Сюрприз сплюнул. – Ладно, возвращаемся на судно, надо подготовить для них каюту.
На третьи сутки на борт, кряхтя, забрался Истопник.
– Всё пропил? – поинтересовался Сюрприз.
– Всё.
– Молодец. Ступай, раскочегаривай. Мы ждём гостей нынче ночью.
– Каких ещё гостей? – у Истопника от изумления поползли вверх брови.
– Не знаю. Они мне ещё не представлялись.
Гостей к ставшему на якорь “Марьяжу” доставила четырехвесельная плоскодонка. Сначала на борт на верёвках втянули тяжеленный сундук, вслед за ним на палубу запрыгнул здоровяк, по сравнению с которым рослый Умелец выглядел задохликом. Здоровяк нагнулся и за руку втянул за собой второго.
Истопник запалил примотанную к черенку от лопаты паклю и осветил обоих.
– Вот это номер, – ошеломлённо просипел он. – Бабы нам только не хватало.
– Ян, – низким басом назвался здоровяк. – Это Милана, моя напарница.
– Русские? – небрежно спросил Сюрприз. Английский, на котором говорил Ян, грешил сильным акцентом. – Или болгары, быть может?
– А что, есть разница? – у Миланы голос оказался высоким и звонким, а акцент в нём того же свойства, что у здоровяка Яна.
– Никакой разницы, так, полюбопытствовал. Я голландец, мой помощник австралиец, а механик из Австро-Венгрии.
– Откуда механик? – удивлённо переспросила девица. – Ах, да, конечно. Мы так и будем стоять тут или вы покажете нам каюты?
– Каюту, – поправил Сюрприз. – Свободная всего одна, так что придётся вам потесниться.
– Не нам, а вам, – пробасил Ян. – Каюты у нас с напарницей будут разные. Что-то не так?
Сюрприз переглянулся с Умельцем.
– Всё не так, – бросил тот. – У нас не пассажирское судно. Свободная каюта одна, на две койки.
– Отлично, – улыбнулась Милана. – Вы наверняка в ней поместитесь. Мы с Яном не муж и жена, – объяснила она. – И даже не любовники, если кого интересует. Жить привыкли в комфорте. Сообразно обстоятельствам – в относительном. И тем деньгам, что вам платим, извольте соответствовать.
– Ладно, – сдался Сюрприз. – Займись, – повернулся он к Истопнику. – А пока пойдёмте на камбуз. Там, по крайней мере, светло, поглядим друг на друга.
Поглядеть было на что. У Яна оказалось широкоскулое, с грубыми чертами лицо, стального цвета глаза, перебитый короткий нос и внушительных размеров кулачищи. Зато девушка была хороша. Лет двадцати пяти, стройная, длинноногая, белокожая. С лукавыми ямочками на щеках и живым, слегка насмешливым взглядом карих глаз из-под вороной чёлки.
Сюрприз засмотрелся на неё и пришёл в себя, лишь услыхав её голос и сообразив, что обращаются к нему.
– Глаза проглядишь, капитан. Ну, и бардак же у вас на кухне.
– В камбузе, – автоматически поправил Сюрприз. – При чём здесь бардак? – спохватился он. – Шлюх на судне никогда не водилось.
Здоровила Ян хохотнул.
– Следи за базаром, – бросил он Милане и пояснил: – Бардак это не обязательно там, где девки.
– А базар не обязательно там, где торгуют? – догадался Сюрприз.
– Точно. Мы когда-нибудь отвалим или будем тут отираться, пока не возьмут за жопу?
– Не отвалим, а снимемся с якоря, – Сюрприз почувствовал, что против обыкновения начинает злиться. Пассажиры изъяснялись на неизвестном жаргоне, и, хотя смысл сказанного оставался понятным, фразы были чужеродными, никто из его знакомцев так не выражался. – Если хочешь, чтобы тебя понимали, говори внятно, – сказал капитан жёстко. – А с якоря снимемся, когда Истопник закончит с каютой, не ранее. Тебе понятно?
– Ну-ну, не горячись, – примирительно пробасил Ян. – Мы говорим немного не так, как ты привык, только и всего. Дадут мне здесь сегодня пожрать?
– Дадут, – кивнул Сюрприз. – Может быть. Вон там, в мешке, сухари. Вода в баке, а консервы в трюме. Пойдём, покажу, как туда спуститься – гарсонов тут не водится.
Через полчаса “Марьяж” снялся с якоря и взял курс на запад. А ещё через полчаса на тупиковой улочке, что на окраине квартала Панье, случайный прохожий наткнулся на человека, известного кое-кому под кличкой Нуар. Был Нуар ещё тёплым.
За семь недель плавания команда “Марьяжа” и пассажиры друг к другу притёрлись. Милана искоренила беспорядок в камбузе и взялась кашеварить. А здоровила Ян даже вызвался иногда подменять в машинном отделении Истопника.
– Не думал, что когда-нибудь придётся кидать уголёк в топку, – объяснил он. – Та ещё работёнка, пускай бедолага покайфует.
– Чего сделает? – не понял Сюрприз.
– Да так. Не бери в голову.
Сюрприз в голову брать не стал. Вместо этого однажды вечером он постучался в каюту к Милане.
– Заходи, – сделала приглашающий жест та. – Появились вопросы?
Сюрприз переступил порог и прикрыл за собой дверь.
– Несколько, – признался он. – Не знаю, с какого начать.
– С самого важного, – усмехнулась девушка. – Ответ – нет.
Сюрприз уселся на койку и скрестил на груди руки.
– Не нравлюсь?
– Нравишься. Но ответ – нет. И этому своему передай, жвачному, а то у него скоро штаны лопнут.
– Что ж, – развёл руками капитан. – Как знаешь. Тогда другой вопрос. Через неделю мы будем в Карибском море. Не пора ли назвать порт назначения?
– Пожалуй, пора. Порта нет. Товар нам доставят в море.
– Как это в море? – опешил капитан. – А как, по-твоему, мы его перегрузим?
– Не знаю, – пожала плечами Милана. – В зависимости от того, что за товар.
Сюрприз усмехнулся.
– Может быть, хватит темнить? – небрежно бросил он. – Что за товар, ты не знаешь, может, где и когда тоже не знаешь?

Иллюстрация к рассказу Майя Курхули
– Именно. Понятия не имею. Но нам сообщат. Собственно, а тебе-то что? Платят вам подневно, будешь гонять своё корыто от Бермуд до Гаити. Тепло, денежки капают, а ишачить не надо, чем плохо?
– Ничем, – невозмутимо отозвался Сюрприз. – Если только нами не заинтересуются плохие мальчики на эдаких плавучих лоханках под звёздно-полосатым флагом. А ещё пуще – другие мальчики, на летучих сигарах.
– Там же нейтральные воды. С чего бы пиндосам интересоваться?
Сюрприз покивал.
– Любопытное словцо, – сказал он. – Надо понимать, пиндосы это американцы. А с чего им интересоваться, спросишь у них, когда, как поговаривает твой компаньон, нас возьмут за жопы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: