Джон Гришэм - Афера
- Название:Афера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-109308-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Гришэм - Афера краткое содержание
Однако Марк, Тодд и Зола не намерены опускать руки. Они собираются использовать все полученные в школе знания и любые юридические лазейки, чтобы противостоять фонду.
А если закон окажется на стороне могущественных мошенников – что ж, значит, придется действовать не вполне законными методами…
Афера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Притормаживая машину, Тодд произнес:
– Похоже на старые черно-белые изображения Освенцима.
– Спасибо, Тодд, – поблагодарила Зола.
Место производило гнетущее впечатление, и Зола не могла сдержать своих чувств. Когда Тодд въезжал на усыпанную гравием стоянку, она плакала. Несколько минут они сидели в машине, глядя на двухэтажное здание впереди – очевидно, в нем им следовало отметиться. Оно тоже имело плоскую крышу и казалось сделанным из облицовочных щитов. Вообще создавалось впечатление, что все это построено за один день.
– Ну, пошли, – сказала наконец Зола, и они направились к входной двери. Временная табличка рядом с ней гласила: «Бардтаунский ФЦВС [20] Федеральный центр временного содержания.
СИТК. Отдел по содержанию и депортации МВБ [21] Министерство внутренней безопасности.
. Административное здание».
Глядя на табличку, Тодд пробормотал:
– Какой-то суп из букв.
На что Марк заметил:
– Надеюсь, им известно также и что такое АСЗГС [22] Американский союз защиты гражданских свобод ( англ . American Civil Liberties Union, ACLU).
.
Войдя в дверь, они оказались в просторном холле. Никаких указателей здесь не было, поэтому Марк остановил полного молодого человека в форме.
– Простите, сэр, а где здесь место приема посетителей?
– Какого рода посетителей?
– Ну, мы бы хотели поговорить с одним из ваших обитателей.
– Они называются задержанными.
– Хорошо, мы бы хотели повидаться с одним из ваших задержанных.
Молодой человек нехотя указал на коридор и пояснил:
– Поищите там.
– Большое спасибо.
Они двинулись по широкому коридору, озираясь в поисках указателя, который помог бы определить, какова процедура посещений. Как во всяком федеральном учреждении, здесь было множество служащих в разных униформах. Крепкие молодые люди, важно расхаживавшие с пистолетами на поясе и написанной крупными буквами на спинках курток аббревиатурой СИТК. Клерки в белых рубашках с галстуками и с вышитыми золотыми нитками эмблемами на карманах. Полицейские, выглядевшие как типичные сельские помощники шерифа.
Друзья подошли к стойке, за которой сидели три женщины. Одна перекладывала какие-то бумаги, две другие наслаждались перекусом.
– Простите, я приехала повидать своих родителей, – обратилась к ним Зола.
– А кто ваши родители? – поинтересовалась та, которая занималась бумагами.
– Их фамилия Маал. Отца зовут Абду, маму – Фанта. Ма-ал.
– Откуда они?
– Они из Нью-Джерси, но родом из Сенегала. Их увезли вчера.
– А! Так они задержанные?
Марк прикусил язык, чтобы не выкрикнуть: «Конечно, они задержанные, иначе зачем бы мы сюда притащились?!», но посмотрел на Тодда и сдержался.
– Да, – вежливо ответила Зола.
– У вас есть разрешение на свидание?
– Э-э… Нет, но мы ехали на машине два часа, чтобы повидаться с ними.
Сотрудница, занимавшаяся бумагами, покачала головой. Одна из двух перекусывавших отложила свое шоколадное пирожное и застучала по клавишам, другая, белая женщина постарше, сообщила:
– Они еще не оформлены.
Судя по интонации, предполагалось, что разговор на этом закончен.
– Хорошо, тогда, пожалуйста, оформите их, – попросила Зола.
– Это будет сделано в свое время, а пока вы не можете встретиться с ними.
– Вы, наверное, шутите? – спросила Зола.
– Мне очень жаль, – без малейшего намека на сочувствие ответила сотрудница.
– А как же вы можете держать их здесь, если они не оформлены? – осведомилась Зола.
Сотрудница номер один, чернокожая женщина средних лет, презрительно посмотрела на нее, словно с удовольствием поставила бы ее на место, и твердо объявила:
– У нас свои правила.
Марк и Тодд двинулись к стойке. На Тодде были джинсы, кроссовки и старая кожаная куртка. Марк в этот раз был одет чуть лучше – в брюки цвета хаки, походные ботинки и утепленную куртку. Тодд кивнул Марку, и тот, склонившись над стойкой, громко произнес:
– Послушайте, я ее адвокат. Она американская гражданка и имеет право повидаться со своими родителями. Мы ехали сюда два часа, и вы не можете отказать ей в свидании. Ее родителей и брата увезли вчера и собираются выслать обратно в Африку. Она может больше никогда их не увидеть.
Третья служащая перестала жевать, вторая – стучать по клавишам, первая отпрянула назад и сдавленно проговорила:
– Боюсь, вам придется побеседовать с инспектором.
– Прекрасно! – воскликнул Марк. – Давайте его сюда!
Повышенные голоса привлекли внимание, и к ним подошли два агента СИТК. Один из них, Гибсон, как значилось на жетоне, спросил:
– Какие-то проблемы?
– Да, проблемы, черт возьми! – рявкнул Марк. – Моя клиентка приехала из самого Вашингтона, чтобы повидаться со своими родственниками в последний раз, перед тем как их депортируют в Сенегал. А нам заявляют, что она не может этого сделать из-за какой-то канцелярской волокиты.
Охранники посмотрели на женщин за стойкой. Первая сказала:
– Вы ведь знаете правила. Никаких посетителей, пока задержанные не будут оформлены.
Гибсон перевел взгляд обратно на Марка:
– Ну, вот видите. Правила есть правила.
– Могу я повидаться с инспектором? – громко и решительно спросил Марк.
– Вы можете прекратить орать, вот что вы можете, – сообщил агент и сделал шаг навстречу Марку, готовый применить силу. Еще два агента подтянулись ближе, чтобы оказать поддержку коллеге.
– Просто дайте мне поговорить с инспектором, – повторил Марк.
– Мне не нравится ваш тон, – сказал Гибсон.
– А мне – ваш. И при чем тут тон? Почему вы не можете позволить моей клиентке встретиться с семьей? Черт, их же скоро депортируют. Она может больше никогда в жизни их не увидеть.
– Если их собираются депортировать, значит, так решил судья. А если вам его решение не нравится, идите и поговорите с ним.
– Вот теперь, когда вы упомянули судью, вы вступили в мою игру. Завтра утром я первым делом подам на вас иск в федеральный суд. Как ваше имя, Гибсон? – Марк шагнул к нему и уставился на жетон. – Эм Гибсон. Могу я узнать, как расшифровывается это «Эм»?
– Моррис.
– Отлично, Моррис Гибсон. Тодд, запиши.
Тодд достал ручку, взял со стойки лист бумаги и записал. Марк посмотрел на другого агента СИТК и спросил:
– А ваше имя?
– Для чего вам знать мое имя? – самодовольно ухмыльнулся агент.
– Для судебного иска, сэр, я не могу подать иск против вас, не зная вашего имени.
– Джерри Данлап.
Марк резко развернулся и уставился на трех женщин за стойкой, которые, казалось, окаменели.
– Ваше имя? – рявкнул он первой из них.
Она опустила глаза на бейдж, приколотый к ее левому карману, словно хотела проверить себя, и ответила:
– Филлис Браун.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: