Никлас Натт-о-Даг - 1793. История одного убийства
- Название:1793. История одного убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-386-12196-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Никлас Натт-о-Даг - 1793. История одного убийства краткое содержание
1793. История одного убийства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блум охотнее всего поднялся бы и ушел. Его часть работы выполнена. Единственное, что его удерживало, – жадность, поэтому он решил закрепить успех. Винге же сказал: «Если дадите мне важную информацию». А вдруг он не признает информацию важной?
– И еще, – сказал он. – Мне известно, что собрания их проходят в доме Кейсера, рядом с Красными Амбарами.
Винге несколько раз прошелся по комнате.
– Я слышал про этот дом. Говорят, там помещается бордель для состоятельных горожан. Пока все тихо, полиция закрывает глаза. Довольно странное соседство для занимающегося благотворительностью тайного ордена, не так ли?
– Все еще страннее, Винге. Говорят, этот уважаемый орден арендует залы в кейсерском доме для проведения своих собраний. Но мне достоверно известно – ничего они там не арендуют, потому что весь дом принадлежит им.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Пальты – род полиции нравов, в чью обязанность входило не допускать открытой проституции на улицах Стокгольма. Другое название – сепарат-стража. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Фатбурен – в Средние века – озеро в центре Сёдермальма, впоследствии осушено.
3
Рундстюкке – мелкая медная монета.
4
Сосиска – прозвище полицейских.
5
Кругляш – так в народе называли монету рундстюкке.
6
Гульфьорд – ныне переименован в Риддарфьорд.
7
Полхем-шлюз – шлюз между Балтийским морем и озером Меларен, просуществовал до середины XIХ века, когда был построен новый шлюз (Слюссен).
8
Турильд Тумас (1759–1808) – шведский поэт-сентименталист. После смерти короля Густава III Турильд издал брошюру «Честность» ( Ärligheten ), за которую в 1793 году был приговорен к четырехлетнему изгнанию.
9
Хофбру Петер Лоренс (1710–1759) – известный шведский художник и декоратор.
10
Мара – злой дух, демон в женском облике, который по ночам садится человеку на грудь и вызывает дурные сны.
11
В XVIII веке городом считался только сравнительно небольшой остров Стадсхольмен, соединенный мостами с южным (Сёдермальм) и северным (Норрмальм) предместьями. Там были расположены королевский дворец и большинство государственных учреждений. Сейчас эта часть Стокгольма носит название Гамла Стан («Старый город»).
12
Стрёммен – пролив между Балтийским морем и озером Меларен, из-за перепада высот перегороженный шлюзом.
13
Вдовья касса – деньги, предназначенные на содержание вдов умерших пасторов.
14
«Отечество».
15
Картуз – холщовый мешочек с порохом.
16
Пятнистая лихорадка – сыпной тиф.
17
Плавт – древнеримский комедиограф.
18
Ладугордсландет («Земля хлевов») – так назывался в XVIII веке район Стокгольма к северу от Стадсгордена, острова, с которого начинался Стокгольм и где помещались королевский дворец и большинство учреждений власти. Получил свое название от построенных здесь королевских хлевов. В настоящее время район называется Эстермальм, один из элитных в городе.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: