Мишель Уиллингем - Графиня по воле случая
- Название:Графиня по воле случая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Центрполиграф»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02194-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Уиллингем - Графиня по воле случая краткое содержание
Графиня по воле случая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У тебя теперь есть другое жилье…
– Другими словами, у тебя нет денег.
– Ни гроша!
Когда Стивен с братом виделись в последний раз, Квентина как раз отсылали в Тропшир, в одно из имений семьи. Дай бог памяти, когда же это было?
В январе. Квентин уехал в конце января. Еще одна деталь головоломки встала на место.
– Когда отец разрешил тебе вернуться? – поинтересовался Стивен. Необдуманные траты Квентина всегда служили предметом разногласий в семье, и маркиз отослал своего сына подальше от искушений.
– Два дня назад. – Квентин положил себе в тарелку яйца пашот с грибами и добавил солидный кусок ветчины. – Сейчас ты у нас черная овца.
– Похоже. Я так понимаю, ты ничего не слышал о моей женитьбе?
– Ни слова. Но скоро об этом будет знать весь Лондон.
Стивен ковырялся в тарелке, не в силах ни на чем сосредоточиться.
– А что Ханна? По-прежнему в школе? – Он не виделся со своей шестнадцатилетней сестрой с прошлой зимы.
– Да. Мама уже подыскивает для нее подходящую партию.
Мысль о том, что к его невинной сестренке прикоснется мужчина, потрясла Стивена.
– Что ты, Ханна еще слишком мала! У нее ведь еще не было даже первого сезона в обществе!
– У нашей матушки великие планы, разве ты не знаешь? Она все еще расстроена тем, что ты не позволил ей устроить свой брак. – Стивен поморщился. – Что, неужели твоя жена настолько ужасна? – Заметив недоумение Стивена, он добавил: – Очень уж мрачно ты выглядишь!
«Мрачно» – это мягко сказано. Его разочарование и злость просто не поддавались описанию.
– Да нет, с Эмили все в порядке. – Если, конечно, забыть о том, что он сам не знает, почему женился на ней.
– Ты был здесь в ту ночь, когда я… – он чуть было не сказал «пропал», но поправился: – уехал? Или ты был еще в Тропшире?
– Я был здесь. Матушка вытащила меня обратно в Лондон на несколько дней. По-моему, она думала, что ты собираешься объявить о помолвке с мисс Херефорд, и потребовала моего присутствия.
При этих словах Стивен довольно ухмыльнулся.
– Но планы отца ты загубил, это точно. Вчера вечером за обедом, когда мама упомянула твою женитьбу, я подумал, что без нюхательной соли не обойдется.
То, что Стивен ни разу не выказал ни малейшего интереса к мисс Херефорд, не имело никакого значения. А бедную женщину было жаль.
– Расскажи-ка мне поподробнее, что произошло на балу у леди Карстерс? – спросил Стивен, возвращаясь к предыдущей теме разговора.
– Ты так говоришь, что можно подумать, сам не помнишь. – Взгляд Квентина стал внимательным.
– Так и есть, не помню. – Стивен налил себе свежего чая, добавил сливок. – Последние несколько месяцев у меня сейчас как в тумане. Я знаю, что происходило в январе, и помню все после того, как проснулся несколько недель назад в Фолкирке. Все, что в промежутке – февраль, март, апрель, даже часть мая, – как будто потерялось.
Квентин потер подбородок и кивнул.
– Я помогу чем смогу. Что ты хочешь знать?
– Все.
– Ты искал брата своей жены, лорда Холлингфорда. – Лицо Квентина посерьезнело. – Это последнее, что мы о тебе слышали. Отец разослал людей по всем поместьям, но тебя нигде не было. Мать боялась, что с тобой произошло что-то ужасное.
Ну, нечто ужасное действительно произошло. Шрамы на груди не были плодами воспаленного воображения. И неизвестно, результатом чего.
– Кто-то пытался убить меня, – признался он. – И я не знаю почему.
По лицу Квентина пробежала тень тревоги, но затем он улыбнулся, решив поддразнить Стивена.
– Признаюсь, я тоже пару раз хотел убить тебя.
– Я серьезно.
– Я мог бы стать наследником всех отцовых богатств, – продолжал Квентин, царским жестом указывая на заставленный яствами стол.
– Да на здоровье! – Стивен прекрасно знал, что брат предпочитает свободу, которой может пользоваться как младший сын. Для него же эта независимость закончилась, когда он был в возрасте девяти лет. – Но есть еще кое-что. – Бросив взгляд на дверь, Стивен снял сюртук и расстегнул рубашку. – Не посмотришь? – Он оттянул галстук и указал на татуировку сзади у основания шеи.
При виде изображенного символа лицо Квентина приобрело озабоченное выражение.
– Что это?
– Не имею ни малейшего понятия.
Квентин рассмеялся, но как-то неуверенно:
– Может, ты проиграл пари?
Стивен привел в порядок одежду.
– Может быть. – Хотя сам так не думал.
– Похоже на какой-то восточный язык. Может быть, санскрит.
Он что, успел за это время съездить в Индию? Или это сделали те, кто напал на него? Понять, что это за символ, необходимо.
Стивен перевел разговор на более нейтральную тему, и брат рассказал об одном судовом фрахте.
– Весь доход от продажи груза был украден, – сообщил Квентин. – Мы потеряли на этом немалые деньги.
Стивен достал перо и бумагу и начал записывать.
– Как называлось судно?
– «Леди Вэлиент».
Он надеялся, что при упоминании названия в памяти что-нибудь мелькнет. Но нет. Он помнил, что вложил деньги в это предприятие, и только.
Он начал записывать имена инвесторов, которые могли пострадать в результате этой неудачи. Одним из них оказался виконт Карстерс.
И брат Эмили тоже вложил деньги в рейс «Леди Вэлиент». Он почему-то был в этом уверен.
– Стивен, сейчас не время бухгалтерии.
– Я предпочитаю все подробно записывать.
– И слава богу, что тебе, а не мне придется управлять поместьями!
– Ты предпочитаешь просто оплачивать счета, не заботясь о том, откуда берутся деньги, – заметил Стивен.
– Вот именно! До тех пор, пока вы с отцом меня содержите, все остальное не имеет значения.
Стивен нахмурился. На своем листочке он успел прикинуть потенциальную прибыль и убытки по каждому судну, цифры легко и свободно приходили на ум. Слава богу, хоть что-то знакомое!
Он помрачнел, вспомнив, что Эмили разнесла его прежнюю упорядоченную жизнь в клочья.
– А кто-нибудь еще знает о том, что я женился? – неожиданно спросил он.
– Вероятно, – ответил Квентин. – Слуги всегда сплетничают. Но отец хочет, чтобы все мол чали.
Если знают слуги, то знает половина Лондона. Стивен представил, какие о нем ходят сплетни, и поморщился.
– Мы приглашены на музыкальный вечер к лорду Яррингтону, – продолжал Квентин. – Там будет мисс Херефорд.
Стивен едва удержался от ругательства. Она почему-то считает, что небезразлична ему, хотя он не давал к этому повода. Скорее всего, родители ввели бедную девушку в заблуждение. Однако, если он появится там с Эмили, слухи поутихнут.
Он попытался представить жену в бальном платье, с жемчугом и бриллиантами в светлых волосах. Оказалось, что это нелегко. Гораздо проще было представить ее в кухонном переднике, с вымазанными мукой руками. Внутри поднялось напряженное желание. Неужели он все же познал ее, почувствовал под собой нежную упругость ее тела?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: